Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devraient suffire—et nous permettrons ensuite " (Frans → Engels) :

Nous escomptons donc que les taux d'intérêt vont encore augmenter, mais nous pensons que 50 points de base, un demi pour cent, devraient suffire.

So we think there will be some further increase in interest rates, but we think 50 basis points, half a percentage point, by the Federal Reserve will probably do it.


Je m'en remets à vous quant à la durée de votre intervention—une quinzaine de minutes devraient suffire—et nous permettrons ensuite aux députés de poser des questions.

I'll leave it to your discretion as to how you want to allocate your time about 15 minutes is sufficient and then we'll allow the members to ask questions.


Six mois devraient suffire, selon nous.

Six months will suffice, in our view.


L'objectif absolu clé est une réduction des émissions de 80 p. 100 d'ici 2050, après quoi, nous pourrons revenir au moment actuel et fixer des cibles intérimaires fondées sur une réduction absolue des émissions qui nous permettrons ensuite de passer de la situation actuelle à la situation que nous visons.

The key absolute target is really emissions reductions of 80% by 2050, and then we can backcast from there to the present time and set interim targets based on absolute emissions reductions that will get us from where we are now to where we need to be.


Nous devons véritablement nous accorder sur le fait que, pour les États membres, dix ou quinze ans devraient suffire pour réorganiser leurs compagnies ferroviaires de manière à répondre à la demande et aux besoins de leurs usagers, car les citoyens ont le droit de profiter d’un transport de passagers efficace et de qualité dans leur propre pays, comme partout ailleurs. Après tout, sans cela, le secteur ferroviaire sera incapable de faire le poids face aux voitures et aux avions et, partant, de s’assurer un avenir.

We ought really to agree that, for the Member States, ten or fifteen years really ought to be enough to reorganise their railway companies in such a way as to meet demand and the needs of their customers, for the public are entitled to efficient and good-value passenger transport within their own countries as much as anywhere else; after all, without that, the railway sector will be unable to compete against cars and aircraft and thereby have a future.


Nous devons véritablement nous accorder sur le fait que, pour les États membres, dix ou quinze ans devraient suffire pour réorganiser leurs compagnies ferroviaires de manière à répondre à la demande et aux besoins de leurs usagers, car les citoyens ont le droit de profiter d’un transport de passagers efficace et de qualité dans leur propre pays, comme partout ailleurs. Après tout, sans cela, le secteur ferroviaire sera incapable de faire le poids face aux voitures et aux avions et, partant, de s’assurer un avenir.

We ought really to agree that, for the Member States, ten or fifteen years really ought to be enough to reorganise their railway companies in such a way as to meet demand and the needs of their customers, for the public are entitled to efficient and good-value passenger transport within their own countries as much as anywhere else; after all, without that, the railway sector will be unable to compete against cars and aircraft and thereby have a future.


Je pense que l'application de la Convention de Genève et la plus grande prudence dans les méthodes que nous avons fixées, pas en matière d'asile mais dans un autre domaine de la législation, comme la définition commune du terrorisme ou le progrès que représente le mandat d'arrêt européen, sont très importantes et que, appliquées efficacement, elles devraient suffire à garantir la sécurité sans porter atteinte au droit d'asile.

I believe that the application of the Geneva Convention and greater care with the methods we have established, not in relation to asylum, but in relation to other types of legislation, such as the common definition of terrorism or the step forward represented by the European arrest order, are very important and, applied efficiently, should be sufficient to guarantee security without prejudicing the right to asylum.


Monsieur le Président, je ne crois pas aux sanctions. Les pressions devraient suffire, mais si des négociations constructives, effectives et résolues ne commencent pas bientôt et ne mènent pas à un résultat, nous éprouverons inévitablement une sensation de déjà vu.

Mr President, I do not believe in sanctions – pressure should suffice – but unless constructive, genuine and goal-conscious talks get under way soon and furthermore lead to a result there will definitely be a feeling of déjà vu.


Nous allons maintenant amorcer la première série de questions. Je tiens à rappeler aux membres du comité que, lorsque la ministre Finley arrivera, la ministre Raitt terminera sa réponse, et nous permettrons ensuite à la ministre Finley de faire son exposé.

I will now open it up to my colleagues and remind you that when Minister Finley arrives, the question and answer will be completed, and then I will invite Minister Finley to present to us.


Six mois devraient suffire au ministère pour examiner nos critiques et nous répondre.

Six months should be plenty of time for them to consider our critique and get back to us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devraient suffire—et nous permettrons ensuite ->

Date index: 2024-10-29
w