Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devons vraiment d’aider " (Frans → Engels) :

J'essaie de mettre en lumière le fait que nous devons absolument nous aider nous-mêmes, et je crois vraiment que le public commence à se réveiller.

I am trying to make the case that this is absolutely something we need to help ourselves, and I genuinely think that the public mood is beginning to gel out there.


Je ne sais pas si vous y étiez lorsque je me suis expliqué, mais la question que nous devons vraiment nous poser est celle-ci: je veux bien que nous soyons contre le renflouement, mais que faire dans le cas d'une entreprise ou d'une industrie donnée dont le rôle est crucial en matière de sécurité nationale? Il faudrait sans doute faire une exception, mais il faudrait aussi se demander dans quelle mesure il faut l'aider et à quelle hauteur cela conviendrait.

The question we really have to ask ourselves—and I don't know if you were in the room when I made the point—is we're against bailouts, but where a particular enterprise or industry is absolutely crucial to national security, then exceptions should be made, but the degree of help that should be applied should be measured and it should be the appropriate amount of help.


Nous devons vraiment préserver la base et l'aider à se perfectionner car, comme vous le savez, le nombre de Canadiens dans la Ligue nationale de hockey ne cesse de diminuer.

We really have to preserve the very bottom, the roots, and make them grow, because, you know, we're losing the number of Canadians in the National Hockey League.


Je sais, Monsieur le Président, que vous êtes déjà intervenu en personne pour la question des amendes particulièrement élevées infligées à Angelika Borys, et je tiens à vous remercier pour cette intervention, car nous nous devons vraiment d’aider cette organisation.

I know, Mr President, that you have already intervened personally in the matter of the very high fine imposed on Angelika Borys, and I would like to thank you for your intervention, because we are, truly, under an obligation to help that organisation.


Cependant, je suis d’accord avec mes collègues qui se sont exprimés ici au Parlement européen: nous ne devons pas condamner immédiatement l’Ukraine en tant que pays et nous ne devrions pas l’empêcher de devenir un partenaire égal et, par conséquent, je répète que nous devons, au Parlement européen, vraiment coopérer en tant que partenaires égaux et aider l’Ukraine à prendre la voie de l’Union européenne.

However, I agree with my colleagues who spoke here in the European Parliament; we must not immediately condemn Ukraine as a country and we should not stop it from becoming an equal partner and therefore, I repeat that we in the European Parliament really must cooperate as equal partners and help Ukraine move towards the European Union.


Nous devons, avant tout, nous mettre au travail dans le domaine de l’éducation, comme nous l’avons fait par exemple en Allemagne pour la Coupe du monde de football en traitant la question de la prostitution forcée, et pour montrer que cela se passe vraiment partout. Nous devons aussi susciter le débat au sein de la population pour la sensibiliser et faire en sorte d’aider les victimes.

We need, above all, to get to work on education in this regard, as we did, for example, for the football World Cup in Germany, in order to bring the issue of forced prostitution to light, and to show that this really happens everywhere, and also to inspire debate amongst the populace so that there is an awareness there which will lead to the victims being helped.


Monsieur le Président, nous avons souvent évoqué ce problème au sein du Parlement européen mais il faut vraiment que nous nous associions à toutes les démarches possibles pour que soient libérées ces personnes victimes d’une politique qui leur échappe et qui nous échappe complètement, tout comme nous devons essayer daider les enfants palestiniens contaminés.

We have often brought up this issue within the European Parliament but we really need to participate in any possible moves to free these people, who are victims of a policy that is completely beyond their and our understanding, in the same way that we need to try to help the Libyan children who have been contaminated.


Nous devons vraiment pondre un rapport afin de faire des suggestions à court, à moyen et, espérons-le, le moins possible à long terme, car nous voulons trouver des solutions le plus rapidement possible pour parvenir à aider ces enfants-là à grandir comme tous les enfants du monde, en sécurité et en santé surtout.

We must draft a report in order to make suggestions for the short, medium, and let's hope, as few as possible for the long term, because we want to come up with solutions as quickly as possible to help these children grow up like all other children in the world, safely and above all healthily.


Est-ce d'une industrie peu rentable qu'il est question, que nous devons vraiment aider en ne lui imposant par plusieurs charges ?

Is it an unprofitable industry which we are discussing and which we really have to help by not imposing more taxes upon it?


Il s'est levé pour dire que nous devons vraiment appuyer nos forces armées qui nous protègent et qui sont là pour nous aider en cas d'urgence.

He got up and said we really have to support our armed forces who stand on the front lines and protect us and who are there to help us in times of emergency.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons vraiment d’aider ->

Date index: 2021-03-03
w