Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devant moi d’avoir " (Frans → Engels) :

Attendu que vous avez, ce jour, été inculpé devant moi d’avoir (énoncer brièvement l’infraction dont le prévenu est inculpé);

Whereas you have this day been charged before me that (set out briefly the offence in respect of which the accused is charged);


Le juge Blais a dit: «Madame la commissaire, vous vous présentez devant moi sans avoir juridiction.

Justice Blais said: " Commissioner, you are before me without having any jurisdiction.


Si je suis un juge siégeant en Ontario et considère que la personne devant moi devrait avoir ce dispositif dans sa voiture, qu'est-ce qui m'empêche d'ordonner à cette personne de l'installer?

If I'm a judge sitting in Ontario and I think this individual should have this device installed in his car, what's stopping me from saying that the individual has to do it?


Sachez que, le jour de en l’an de grâce , à , dans (circonscription territoriale), E.F., de , ci-après appelé le défaillant, est déclaré coupable par moi d’outrage au tribunal pour n’avoir pas comparu devant (indiquer le tribunal ou le juge de paix) afin de témoigner lors de l’instruction d’une inculpation d’avoir (indiquer pleinement l’infraction dont le prévenu a été inculpé) bien qu’il ait été (dûment assigné ou astreint par engagement à comparaître pour témoigner, selon le cas) et n’a pas offert, devant moi, d’excuse suffisante pour son manquement;

Be it remembered that on the day of A.D. , at in the (territorial division), E.F. of , hereinafter called the defaulter, is convicted by me for contempt in that he did not attend before (set out court or justice) to give evidence on the trial of a charge that (state fully offence with which accused was charged), although (duly subpoenaed or bound by recognizance to attend to give evidence, as the case may be) and has not shown before me any sufficient excuse for his default;


J’avoue que j’espérais me tromper et sans vouloir vous offenser, Monsieur le Premier ministre, j’aurais aimé – comme tous les Belges – avoir devant moi aujourd’hui le chef du gouvernement issu du scrutin du 13 juin dernier.

I have to say that I had hoped I would be wrong and, without wishing to offend you, Prime Minster, like all Belgians, I would have liked to have before me today the Head of Government duly elected at the ballot box on 13 June.


Lui et moi devrions avoir des points de vue considérablement divergents concernant les implications de la Constitution, mais, en tant que démocrates, nous devrions pouvoir défendre notre position devant les citoyens et voir à quoi aboutira le débat.

He and I might differ significantly about the implications of this Constitution, but as democrats we should be in a position to argue our case with the people and to see what the outcome of that debate should be.


Je peux résumer avec joie les interventions de tous les présidents des grands groupes politiques, que j’ai le plaisir d’avoir ici devant moi et qui ont unanimement présenté des propositions cohérentes et courageuses sur les règles de la coalition, sur le rôle du Parlement, sur la dynamique future des institutions.

I can summarise with great satisfaction the contribution of all the leaders of the main political groups – whom I have the pleasure of seeing here before me – who, as one, have put forward coherent, courageous proposals on the coalition rules, on Parliament’s role, on the future dynamics of the Institutions.


Si un État membre ne fournit pas de réponse satisfaisante dans un délai de deux mois après avoir reçu un tel avis motivé, la Commission est en droit de porter l'affaire devant la Cour européenne de Justice à Luxembourg.

Should a Member State that has received a reasoned opinion fail to give a satisfactory reply within two months, the Commission may refer the matter to the European Court of Justice in Luxembourg.


Je lui ai stupidement demandé : "Avez-vous l'impression d'avoir gagné la bataille ?" Il m'a répondu : "J'ai devant moi une vie entière de lutte ; si jamais je pense que j'ai gagné, je suis perdu".

I stupidly asked him "Do you feel you are beating it yet?" and he said to me "I have a lifetime struggle ahead of me – if I ever think that I have beaten it, then I am lost".


Le premier à avoir soulevé ce problème devant l'Assemblée il y a cinq ans fut le libéral M. Jan Willem Bertens et l'Assemblée peut, selon moi, se féliciter d'avoir été à la base du déclenchement de cette affaire.

It was the Liberal, Jan Willem Bertens who raised the matter five years ago in Parliament, and I think this Parliament can really pride itself on having set the ball in motion so that we are now on the way towards a ban on mines.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devant moi d’avoir ->

Date index: 2024-02-24
w