Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des questions formulées par ma collègue doris pack » (Français → Anglais) :

– (CS) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, j’approuve le libellé des questions formulées par ma collègue Doris Pack.

– (CS) Madam President, ladies and gentlemen, I agree with the wording of the questions as formulated by my colleague Doris Pack.


Ma question fait suite aux questions formulées par nos collègues libéraux.

My question follows up on the questions from our Liberal colleagues.


La Suisse se rapprochera encore plus de l’Union européenne, et l’Union européenne comprendra mieux la Suisse. Comme l’a mentionné notre collègue Doris Pack, nous pourrons nous attendre à de meilleurs résultats aux référendums.

Switzerland will come even closer to the European Union, and the EU will understand Switzerland better; as our colleague Doris Pack mentioned, we will be able to anticipate better results in referenda.


Voici la question que j'adresse à ma collègue. Ne pense-t-elle pas que ces éléments clés des recommandations formulées dans le rapport devraient se retrouver dans le projet de loi?

My question to my colleague is: Does she agree that these are fundamental aspects of the report's recommendations that should be in this bill?


Le Conseil a examiné la manière de traiter des questions telles que les contraintes de temps, la mise en œuvre de la règle "se conformer ou expliquer" (instaurée dans le contexte du nouveau cadre de l'UE pour la gouvernance économique, le "six‑pack"), comment renforcer le sentiment des États membres d'être les acteurs de ce processus et comment veiller à ce que les recommandations formulées soient su ...[+++]

The Council discussed how to tackle issues such as time constraints, implementation of the "comply or explain rule" (introduced as part of the EU's new economic governance framework, the "six pack"), how to strengthen the sense of ownership by member states, and how to ensure that recommendations are concrete enough whilst allowing member states to make their own policy choices.


- (SL) Ce rapport, pour lequel je félicite sincèrement ma collègue Doris Pack, tend la main du partenariat à la Bosnie-et-Herzégovine et illustre clairement, à la suite des élections présidentielle et parlementaire, notre désir et notre espoir de constater des progrès dans ...[+++]

– (SL) This report, on which I sincerely wish to congratulate my colleague Doris Pack, extends the hand of partnership to Bosnia and Herzegovina and represents, in the wake of presidential and parliamentary elections, our clear desire and expectation to see progress made in this country, which is currently underperforming in numerous areas.


C’est dans ce souvenir que je ne saurais trop me féliciter du rapport de notre collègue Doris Pack, dont le Parlement connaît l’engagement et salue le dévouement avec lequel elle œuvre depuis toujours à la réconciliation dans ce pays, jadis pacifique et multiethnique, comme elle le dit dans son rapport.

With this memory in mind, I cannot overstate my satisfaction with the report by our fellow Member, Mrs Pack, whose commitment Parliament recognises and to whom it pays tribute for the dedication with which she has always worked to bring about a reconciliation in that country which, as she points out in her report, was once peaceful and multi-ethnic.


Je souhaite tout d'abord féliciter et remercier les deux rapporteurs pour leur excellent travail et je souhaite également mettre l'accent sur l'action de notre collègue Doris Pack qui a permis la négociation d'un protocole sur le sport annexé au traité d'Amsterdam.

I wish, first of all, to express my thanks and congratulations to the two rapporteurs for their excellent work, and I should also like to highlight the action of our colleague Doris Pack, who paved the way for the negotiation of the protocol on sport which is annexed to the Treaty of Amsterdam.


Je vais joindre à ma demande toutes les observations que le sénateur Forrestall et d'autres collègues ont formulées aujourd'hui pendant la période des questions.

I will include in that request all of the remarks that have been made by Senator Forrestall and other senators today during Question Period.


L'honorable J. Michael Forrestall: Honorables sénateurs, ma question s'adresse au leader du gouvernement au Sénat et a trait aux observations que sa collègue de l'autre endroit, Mme Mary Clancy, députée de Halifax, a formulées la fin de semaine dernière et à diverses autres occasions au sujet de l'acquisition par le Canada de sous-marins britanniques excédentaires.

Hon. J. Michael Forrestall: Honourable senators, my question is directed to the Leader of the Government in the Senate and relates to comments made over the past weekend by her colleague in the other place, Mary Clancy, member of Parliament for Halifax. Ms Clancy has commented on several occasions with regard to acquisition by Canada of some surplus submarines from the United Kingdom.


w