Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ce processus existe maintenant depuis près d'un an.

Traduction de «des nations unies—qui existe maintenant depuis près » (Français → Anglais) :

Cela constitue la défense de précautions raisonnables, qui existe maintenant depuis près de 30 ans.

That constitutes the defence of due diligence, which has been around now for about 30 years.


C'est-à-dire que le pays ayant recours à une utilisation illégitime de la force devrait le faire sans autres intentions que celles de prévenir un plus grand préjudice que celui qui serait causé (0920) Enfin, je pense qu'il est nécessaire d'examiner quelles seraient les conséquences pour le système des Nations Unies—qui existe maintenant depuis près de 60 ans et qui a relativement bien réussi à instaurer des règles de droit entre les États—d'une décision des États-Unis et de leurs alliés d'utiliser la force sans l'aval du Conseil de sécurité. Une telle décision serait, de manière générale, jugée illégitime.

That is, that the party having recourse to an unlawful use of force did so without any intent other than the intent to prevent a greater harm from occurring (0920) Finally as to the law, I think it's necessary to consider what the effect would be on the United Nations system, now an almost 60-year-old, relatively successful venture at developing the rule of law among states, if the United States and its allies were to use force without prior authorization of the Security Council in a manner that would be generally regarded as unlawful ...[+++]


Toute la surveillance qui a été faite pendant toute la durée de ce projet, qui existe maintenant depuis près d'une décennie, ne nous a donné aucune raison de croire qu'il y a eu la moindre fuite ou la moindre menace pour une des collectivités avoisinantes.

In all the monitoring that has been done throughout this project, which has been there for almost a decade now, we have no reason to believe there is any leakage or any threat to any of the surrounding communities.


Lamy, Commission. - Monsieur le Président, le système de préférences généralisées existe maintenant depuis près de trente ans.

Lamy, Commission (FR) Mr President, the Generalised System of Preferences has now been in existence for nearly 30 years.


Lamy, Commission . - Monsieur le Président, le système de préférences généralisées existe maintenant depuis près de trente ans.

Lamy, Commission (FR) Mr President, the Generalised System of Preferences has now been in existence for nearly 30 years.


Et depuis la résolution du Conseil de sécurité des Nations unies, il existe maintenant un cadre de coopération, et nous sommes en contact permanent avec les Nations unies, de sorte que nous pouvons aider à la reconstruction de l’Irak dans le cadre de leurs résolutions.

And following the United Nations Security Council resolution, there is now a framework for cooperation and we are in constant contact with the United Nations so that we can help with the reconstruction of Iraq within the framework of its resolutions.


La politique de l’emploi existe maintenant depuis près de 5 ans et un grand nombre d’expériences ont pu être recueillies pendant ce laps de temps.

Employment policy has now been up and running for approximately five years and, in that period, a great deal of experience has been accumulated.


E. notant que les pourparlers entre le gouvernement militaire et Aung San Suu Kyi, négociés par Razali Ismail, envoyé spécial des Nations unies, se déroulent maintenant depuis onze mois et doivent être considérés comme une étape importante,

E. whereas talks between the country's military rulers and Aung San Suu Kyi, which were negotiated by the UN Special Envoy, Razali Ismail, have now been taking place for eleven months, and can be considered an important step,


Ce processus existe maintenant depuis près d'un an.

This particular process has been in place for nearly a year.


La Banque nationale de données génétiques existe maintenant depuis près de cinq ans et ces cinq années ont été un éclatant succès.

The NDDB has been in operation now for almost five years, and five very successful years at that.


w