Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des maladies qui nous étaient auparavant inconnues " (Frans → Engels) :

43 événements concernaient la grippe et 18 la diarrhée aiguë; la diarrhée et la salmonellose ont chacune été à l’origine de 8 événements; 7 événements étaient liés à la rougeole, 6 à la légionellose et 5 à la tuberculose; 2 événements concernaient respectivement le choléra, des décès pour cause inconnue, la fièvre, des intoxications alimentaires, la fièvre hémorragique, l’hépatite, le syndrome hémolytique et urémique, les oreillons et la variante de la maladie de Creutz ...[+++]

43 events were related to influenza; 18 to acute diarrhoea; eight to diarrhoea and salmonellosis; seven to measles; six to legionellosis; five to tuberculosis; two to cholera, death of unexplained origin, fever, food poisoning, haemorrhagic fever, hepatitis, haemolytic uremic syndrome, mumps or vCJD; and one each to campylobacteriosis, leptospirosis, listeriosis, septicaemia, shigellosis, soft tissue infection, sexually transmitted infection, and typhoid fever.


Ainsi, les travaux consistent en partie à déterminer quelles méthodes pourraient être efficaces, en sachant que les usines de traitement des eaux usées n'étaient auparavant pas utilisées pour prendre des mesures à l'égard de produits chimiques; elles étaient conçues avant tout pour réduire les risques de maladies infectieuses, par e ...[+++]

So part of the work is what methods might be effective, knowing that historically waste water treatment plants were not designed to address chemicals; they were designed to address primarily microbial risk from infectious disease and things like that.


Le virus de Schmallenberg est l'agent causal d'une maladie animale auparavant inconnue et est probablement transmis par des insectes.

The Schmallenberg virus is the causative agent of a previously unknown animal disease and it is probably transmitted by insects.


La Slovénie rejoint désormais le groupe des États membres indemnes de maladie d’Aujeszky, tandis que la Pologne et l’ensemble du territoire espagnol (dont seules quelques régions étaient auparavant concernées) figurent à présent sur la liste des États membres soumis à des règles commerciales particulières (nécessaires pour ne pas mettre en péril les résultats obtenus dans ...[+++]

Slovenia now joins the group of Aujeszky's-free Member States, while Poland and all the territory of Spain (only a few regions were concerned before) are now on a list of Member States following special trade rules (which must be applied in order not to jeopardize the achievements in the fight against the disease).


La main-d’œuvre dont nous parlons est principalement composée de femmes qui étaient auparavant comme invisibles.

The workforce that we are talking about is mostly made up of women and they have previously been invisible.


Pour nous, la désertification se manifeste par les mauvaises herbes qui ont envahi les terres où étaient auparavant cultivés des céréales, des fruits et des légumes, par l’abandon des oliveraies et par les terres qui ne sont plus labourées.

For us, desertification manifests itself in the weeds that grow where vegetable crops, vegetables and fruits, were once cultivated, where olive groves are no longer nurtured and the soil is no longer ploughed.


Au fil du réchauffement de la température, les insectes et d'autres parasites s'étendront plus au nord et ils apporteront avec eux des maladies qui nous étaient auparavant inconnues.

As the weather warms, insects and other pests will extend their reach farther north, bringing with them diseases we have not experienced before.


Ayant acquis de l’expérience dans le cadre de la mise au point et de l’exploitation de Daphné I et II dans tous les États membres, dont bon nombre ont tiré avantage de l’adoption de la loi d’exclusion autrichienne, nous continuerons à lutter en faveur des avantages du partage d’expériences au niveau européen et de l’instauration de plans d’action nationaux et de lois nationales dans des domaines qui étaient auparavant tabous, et j’ ...[+++]

Having gained experience from getting Daphne I and II really up and running in every Member State, many of which have benefited by having adopted for themselves the Austrian exclusion law, we will continue to fight for the benefits of shared experience at European level, and for the introduction of national plans of action and legislation in areas that were formerly taboo, by which I mean the private battlefields onto which we hope to shed some light where that was formerly unthinkable.


Peut-être devrions-nous nous souvenir un instant à quel point les procédures d’extradition étaient auparavant longues, lourdes et, à bien des égards, tributaires de décisions politiques.

Perhaps we might look back and recall how extradition procedures were formerly very long, unwieldy and, in many respects, dependent on political decisions.


Les menaces terroristes, l'immigration illégale, le crime organisé et l'arrivée de maladies auparavant inconnues, comme le SRAS et la grippe aviaire, représentent tous de sérieuses menaces pour notre mode de vie.

Terrorist threats, illegal migration, organized crime, and the introduction of previously unknown diseases, such as SARS and the avian flu, all pose serious threats to our way of life.


w