Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient auparavant longues " (Frans → Engels) :

Cependant, si les avancées médicales permettent aujourd'hui aux enfants de guérir, la réalité veut que les traitements s'étendent sur de plus longues périodes. Les séjours chez nous, qui étaient auparavant de quatre à cinq jours, peuvent maintenant s'échelonner sur plus de 55 jours.

The reality is, though, thanks to medical advances and thanks to children healing, more treatments are required over longer periods of time, so the average stay at our houses, which used to be four to five days, is now 55-plus days.


Les armes longues en milieu rural, à domicile, chez des gens qui auparavant étaient normaux, qui n'avaient pas de problèmes, c'est assez flagrant.

We are grappling with a fairly serious problem in the case of long arms in homes in rural areas owned by people with no prior history of any problems.


On raconte que M. Dennis, dont le père et le grand-père étaient sénateurs, a refusé à trois reprises une nomination au Sénat par peur de compromettre l'indépendance de son journal, une indépendance que la longue et riche histoire des quotidiens de la Nouvelle-Écosse n'avait pas connue auparavant.

The son and grandson of a senator, he was reported to have turned down an appointment to the Senate on three separate occasions for fear that such an appointment would jeopardize the independence of his newspaper, an independence that was, prior to his time, unknown in the long and colourful history of daily newspapers in Nova Scotia.


Peut-être devrions-nous nous souvenir un instant à quel point les procédures d’extradition étaient auparavant longues, lourdes et, à bien des égards, tributaires de décisions politiques.

Perhaps we might look back and recall how extradition procedures were formerly very long, unwieldy and, in many respects, dependent on political decisions.


Des règles sur les soins de santé transfrontaliers sont devenues nécessaires et nombre de nos concitoyens les attendent - je parle des travailleurs dans les régions frontalières, des travailleurs migrants, des pensionnés dans le sud-est de l’Europe et en Grèce et, en effet, des chauffeurs routiers longues distances que l’on vient juste de me rappeler -, et non seulement tous ceux-ci mais également tous les autres travailleurs qui, auparavant, ne pouvaient pas profiter de ces choses qui étaient ...[+++]

Rules on health care across borders have become necessary, and many members of the public expect them to be in place – I am referring to workers in our border regions, to migratory workers, to pensioners in south-eastern Europe and Greece, and, indeed, to Europe’s long-distance drivers, about whom I have just been reminded – and not only to all these, but also to all the other workers who were formerly unable to benefit from these things, which were – as has been said a couple of times – reserved to private patients.


Des règles sur les soins de santé transfrontaliers sont devenues nécessaires et nombre de nos concitoyens les attendent - je parle des travailleurs dans les régions frontalières, des travailleurs migrants, des pensionnés dans le sud-est de l’Europe et en Grèce et, en effet, des chauffeurs routiers longues distances que l’on vient juste de me rappeler -, et non seulement tous ceux-ci mais également tous les autres travailleurs qui, auparavant, ne pouvaient pas profiter de ces choses qui étaient ...[+++]

Rules on health care across borders have become necessary, and many members of the public expect them to be in place – I am referring to workers in our border regions, to migratory workers, to pensioners in south-eastern Europe and Greece, and, indeed, to Europe’s long-distance drivers, about whom I have just been reminded – and not only to all these, but also to all the other workers who were formerly unable to benefit from these things, which were – as has been said a couple of times – reserved to private patients.


Auparavant, ces périodes étaient moins chaudes, mais elles étaient plus longues.

Before that time they were less warm, but lasted longer.


L’un des éléments du problème que nous constatons dans l’Union européenne est que certains États membres, qui étaient auparavant des pays d’émigration, se voient maintenant devenir des pays d’immigration, tandis que d’autres pays se trouvent confrontés au fait qu’ils ont été très négligents dans leur manière d’utiliser les talents et les compétences de nombreux immigrés de longue date et, en fait, de nationaux de la deuxième et troisième génération, comme ils le sont aujourd’hui dans certains pays.

Part of the problem that we see in the European Union is that certain Member States now see themselves moving from countries of emigration to countries of migration, and other countries are coming face to face with the fact that they have made a very bad job in terms of using the talents and skills of many long-term migrants and, indeed, second and third generation nationals, as they are now in some countries.


L’un des éléments du problème que nous constatons dans l’Union européenne est que certains États membres, qui étaient auparavant des pays d’émigration, se voient maintenant devenir des pays d’immigration, tandis que d’autres pays se trouvent confrontés au fait qu’ils ont été très négligents dans leur manière d’utiliser les talents et les compétences de nombreux immigrés de longue date et, en fait, de nationaux de la deuxième et troisième génération, comme ils le sont aujourd’hui dans certains pays.

Part of the problem that we see in the European Union is that certain Member States now see themselves moving from countries of emigration to countries of migration, and other countries are coming face to face with the fact that they have made a very bad job in terms of using the talents and skills of many long-term migrants and, indeed, second and third generation nationals, as they are now in some countries.


L'un des changements.Auparavant, nous avions une garantie générale par laquelle, lorsque l'évaluation préliminaire était faite, un groupe de compagnies d'assurance maritime pouvaient garantir qu'elles étaient prêtes à payer sur une longue période, ce qui facilitait considérablement la situation.

One of the changes made.— Formerly we had had a general security bond, by which when the preliminary assessment was made a group of marine insurance companies were able to guarantee their willingness to pay over a long period, which facilitated the situation greatly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étaient auparavant longues ->

Date index: 2025-05-02
w