Même si j’entends toute
s les promesses des gouvernements, qui nous vantent inlassablement
leurs projets de sauvetage de la Constitution, je ne peux m’empêcher, si j’écoute très attentivement, de penser au cheval de Troie, car, si vous collez l’oreille sur le bois du cheval, vous entendez alors le cliquetis des armes, et vous vous rendez compte qu’il existe, avec des buts bien différents, des choses qui n’ont absolument rien à voir avec ce que
nous entendons et ce dont
nous ...[+++] discutons sur la place publique européenne depuis des années, ou avec ce que je considère comme la cause de cette crise.Even though I hear all th
e promises from the governments, who never tire of telling us about their plans for rescuing the constitution, if I listen very carefully, I am reminded of the Trojan Horse,
in that, if you put your ear to the wooden horse, you hear the clink of weapons and become aware
that it exists with quite different purposes in mind, things that have absolutely nothing to do with wha
t we have been, for ...[+++]years, hearing and discussing in the European public square, or with what I see as being the causes of this crisis.