Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «depuis 2005 nous avions même déjà » (Français → Anglais) :

Avant toutes les perturbations que notre établissement a connues depuis 2005, nous avions même déjà atteint la barre des 1 600 inscrits.

At one point we enjoyed an enrollment of 1,600, prior to all the disruptions in our institution since 2005.


Ce rapport constitue une mise à jour des renseignements dont le général Baril et moi-même vous avions fait part lors de notre comparution l'automne dernier devant ce comité pour décrire les recommandations touchant la qualité de vie que nous avions alors déjà mises en oeuvre.

This report updates the information provided last fall when General Baril and I appeared before your committee to describe the quality-of-life recommendations we had already implemented.


Le plan d'investissement pour l'Europe de 315 milliards d'euros, dont nous sommes convenus ensemble, ici même, il y a tout juste douze mois, a déjà mobilisé 116 milliards d'euros d'investissements, depuis la Lettonie jusqu'au Luxembourg, dans sa première année d'application.

The €315 billion Investment Plan for Europe, which we agreed together here in this House just twelve months ago, has already raised €116 billion in investments – from Latvia to Luxembourg – in its first year of operation.


Par référence au point 11 des lignes directrices, la Commission est en outre persuadée que NG était déjà en difficulté depuis 2002, pour les raisons suivantes: a) au cours de cette période, le chiffre d'affaires annuel de NG a reculé de 80 %, atteignant 89,4 millions d'EUR, et l'entreprise a enregistré des pertes presque chaque année durant cette période; b) tout au long de la période considérée, NG a présenté un endettement excessif, qui a grimpé de 119 % du chiffre d'affaires en 2002 à 4 150 % du chiffre d'affa ...[+++]

In addition, on the basis of point 11 of the RR Guidelines, the Commission considers NG to have been in difficulty already since 2002, because: (a) NG's annual turnover decreased by 80 % in that period, at a total amount of EUR 89,4 million, and the company had annual losses for most part of the same period; (b) during the whole period NG had excessive debt, which increased from 119 % of turnover in 2002 to 4 150 % of turnover in 2011; (c) even in 2004 and 2005, when the company's debt fell below 100 % of its turnover, that debt remained at significantly high levels of around 70 % of turnover, and also during the same years the company ...[+++]


M. Blackburn tient lui aussi le même langage. Dans le cas du projet de loi de la ministre de la Santé, nous n'avions même pas encore reçu cette mesure et on nous accusait déjà de la retarder.

With respect to the Minister of Health's bill, we had not even received the legislation yet and we were holding it up.


Depuis 2005, vous nous répétez les mêmes constats négatifs en matière de droits de l’homme, en matière de respect des minorités, en matière d’engagements pris envers l’Union, tout en maintenant intact l’objectif d’adhésion.

Since 2005, you have been giving us the same negative reports on human rights, respect for minorities and the commitments made to the Union, whilst keeping the objective of accession intact.


Il y a même un cas où une société de prêts hypothécaires active en Irlande depuis 2005 a déjà saisi 30 habitations.

In one case a mortgage company operating in Ireland since 2005 has already repossessed 30 homes.


- (ES) Monsieur le Président, le bien-être animal, qui fait partie de la PAC depuis la dernière réforme, constitue déjà une réalisation pour l’agriculture européenne, même si les résultats de l’eurobaromètre spécial effectué en 2005 sur cette question indiquent que les Européens n’ont pas conscience des efforts de nos producteurs et donc qu’ils n’y sont pas sensibles, ...[+++]

– (ES) Mr President, animal welfare, which has been included in the CAP since the last reform, is already an achievement for European agriculture, though, according to the results of the special Eurobarometer carried out in 2005 on this issue, Europeans are unaware of the efforts being made by our producers and do not therefore appreciate them, despite the fact that we have the most protective legislation.


Nous avons déjà parcouru un long chemin depuis dix ans, ou même depuis seulement cinq ans.

We have come a long way from ten or even only five years ago.


Le client a donc mis fin à la relation d'affaires que nous avions depuis sept ans, alors même que nous ne nous occupions que de ses comptes intérieurs et que nous n'avions rien à voir avec la dimension exportation de son activité.

This client of seven years terminated their relationship with us, and we were not even handling the export component of their business, only the domestic piece.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

depuis 2005 nous avions même déjà ->

Date index: 2021-11-20
w