Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dans quel précédent nous serions » (Français → Anglais) :

En ce qui concerne les défis plus vastes, je ne sais pas dans quel délai nous serions en mesure de parvenir à un avis intelligent sur la façon de faire face à des institutions financières plus complexes, mais nous serions très heureux de partager certaines recommandations sur les changements techniques qui seraient fort bienvenus au sein de la petite collectivité qui s'occupe de ces questions.

On the broader challenge, I am not certain how quickly we might come up with sound advice on how to deal with more complicated financial institutions, but we would be delighted to share some recommendations for some technical changes that are widely welcome within the small community that cares about these issues.


Quel précédent créerons-nous si nous adoptons cette motion après en avoir débattu?

What would the precedent be if we debated and passed this motion?


Voilà néanmoins toute l’étendue de ce consensus, parce que, si nous tentons d’établir quel type de politique industrielle nous désirons et quels sont les éléments constitutifs à retenir, nous serions tous en désaccord.

That is the extent of that consensus, however, because, if we were to try to establish what kind of industrial policy we mean and which of its elements should be retained in the future, then we would all disagree.


Au moment où nous avons dû convaincre les citoyens européens de mettre en place le traité de Lisbonne, qui impliquait le transfert d’un nombre sans précédent de compétences à des étrangers à Bruxelles, on nous a fait la promesse qu’une chose au moins n’arriverait pas: nous ne serions jamais responsables des dettes des autres.

When we had to convince the European people to put the Treaty of Lisbon in place, which entailed the transfer of an unprecedented amount of power to foreigners in Brussels, we were promised that one thing at least could not happen: we would never be responsible for each other’s debts.


J'espère que tous les députés ministériels et tous les députés de cette Chambre vont bien comprendre que si, par malheur, cet amendement était adopté, imaginez dans quel précédent nous serions, imaginez comment nous serions vulnérables.

If by some misfortune this amendment were adopted, I hope that all government members and the hon. members of this House will understand the precedent that would be set. Imagine how vulnerable we would be.


Nous ne pouvons qu'imaginer à quel point nous serions tous mieux aujourd'hui, y compris ceux qui protègent nos côtes et assurent la sécurité de notre pays, si cette erreur n'avait pas été commise au détriment de nos forces armées et de la population canadienne.

We can only surmise how much better off all of us would be today, including those who protect the country's coastlines and are involved in the security of the country if that mistake had not been perpetrated on our armed forces and the Canadian public.


À ce moment-là pourtant, et jusqu’au Conseil européen proprement dit bien entendu, nous ne savions pas à quel stade nous serions capables d’arriver.

But at that time, and indeed up until the European Council itself, it was not clear how far we would be able to go.


Nous avons accueilli il y a un an nos collègues des 10 nouveaux États membres et nous nous étions demandés à l’époque, en célébrant cette réunification, si nous serions à même de travailler ensemble, de combiner des cultures parlementaires aussi différentes. Nous nous étions demandés si nous pourrions relever le défi sans précédent de travailler dans vingt langues différentes, un chiffre qui ne reflète pas encore suffisamment la diversité linguistique de l’Union.

A year ago we received our fellow Members from the 10 new Member States and at that point we asked ourselves, amidst the joy of reunification, whether we were going to be able to work together, to combine such different parliamentary cultures; whether we were going to be able to rise to the challenge, a challenge unique in the world, of working in twenty different languages, a number which still does not sufficiently reflect the Union’s linguistic diversity.


Ici, nous risquerions de créer un précédent aux conséquences imprévisibles et je vous prie sincèrement d’adopter les amendements 3 et 6, car sinon nous serions obligés de voter contre ce rapport, qui est pour le reste tout à fait excellent.

We would be creating a precedent with unforeseeable consequences, and I urge the adoption of Amendments Nos 3 and 6, for otherwise we would have to vote against an otherwise very good report.


Le sénateur Sparrow vous a posé plusieurs excellentes questions à ce sujet. Nous aimerions que vous nous disiez sur quel précédent reposent certaines dispositions du projet de loi dont on ne retrouve pas l'équivalent dans d'autres projets de loi, en particulier l'article 12.

Senator Sparrow asked you a series of excellent questions about the precedent that we would like you to cite for us with respect to putting in this bill something that has not been in previous bills, in particular, clause 12.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans quel précédent nous serions ->

Date index: 2025-01-01
w