Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'ailleurs celui qui vous avait rendu visite » (Français → Anglais) :

L'enquête a conclu que le jour de sa mort un des gardes au moins—c'est dans les documents que nous vous avons transmis—a indiqué à l'infirmière de service qui avait rendu visite à M. Drummond dans l'après-midi, reportez-vous au rapport pour les termes exacts, que «le psychiatre devrait être appelé, car M. Drummond n'était pas le genre de personne à demander de l'aide».

The inquiry concluded that on the day of his death at least one guard—and that's in the material we've given you—told the nurse on duty who visited Mr. Drummond in the afternoon something to the effect—please see the report for the correct wording—that “the Psychiatrist should see Mr. Drummond because he is not the type of person to ask for help”.


Je rappelle d'ailleurs que c'est l'opposition officielle qui, le 25 novembre 1997, avait réclamé la tenue d'un débat sur la Déclaration de Calgary et que la motion qui avait rendu ce débat nécessaire avait été déposée à l'époque par un autre député albertain, celui d'Edmonton—Strathcona.

Moreover, I recall that on November 25, 1997 the members of the official opposition were the ones calling for a debate on the Calgary Declaration, and the motion making such debate necessary at that time had come from another Alberta MP, the one from Edmonton—Strathcona.


Ce qui nous préoccupe plus particulièrement aujourd'hui, comme vous d'ailleurs, c'est la disparition de M. Cubreacov, l'un des chefs de l'opposition, qui est d'ailleurs celui qui vous avait rendu visite, Monsieur Sacrédeus.

What particularly concerns us at the moment, as it does you, is the disappearance of Mr Cubreacov, one of the leaders of the opposition, the man who in fact visited you, Mr Sacrédeus.


Vous avez fait référence aux visites ministérielles et au fait qu’un ministre avait rendu visite aux institutions européennes à 48 reprises.

You mentioned the visits by ministers and said that a minister had been to the European institutions on 48 occasions.


Comme le lcol Dana Woodworth l’a dit au Comité quand celui-cil a rendu visite à l’Équipe provinciale de reconstruction de Kandahar, quand un soldat décide d’enlever son casque de combat durant une patrouille, c’est qu’il a déterminé qu’il n’y avait pas de grand risque militaire.

As LCol Dana Woodworth told the Committee during our visit to the Kandahar Provincial Reconstruction Team, a decision for a soldier to “soft hat” – remove their combat helmet – during a patrol mission could only flow from a lower military threat assessment.


L’échange de bonnes pratiques en matière d’emploi s’est avéré et s’avérera encore à l’avenir particulièrement utile, ce qui nécessitera un suivi efficace des lignes directrices «emploi» qui seront adoptées prochainement par le Conseil, après l’avis du Parlement – celui que vous avez d’ailleurs rendu aujourd’hui – et un rôle clé pour le Conseil EPSCO dans le contexte de la nouvelle gouvernance, qui devrait être arrêtée par le Conseil européen, notamment dans le cadre du semestre européen.

The exchange of employment best practice has proved and will, in the future, still prove to be particularly useful. That will require effective monitoring of the employment guidelines that will soon be adopted by the Council, following advice from Parliament - which you have furthermore delivered today – and a key role for the Employment, Social Policy, Health and Consumer Affairs (EPSCO) Council in the context of the new governance, which should be decided on by the European Council, in particular, within the framework of the European Semester.


Je vous ai d'ailleurs rendu visite au mois de juillet pour vous remercier de votre généreuse hospitalité.

I also visited you in July to thank you for your generous hospitality.


Dans votre propre circonscription, le chef Stan Beardy et la Première nation Pikangikum, auxquels j'ai rendu visitecemment, se sont vu imposer la gestion par des tiers, alors que leur collectivité affichait une position excédentaire; les tribunaux vous ont d'ailleurs forcé à annuler cette décision.

In your own riding, Chief Stan Beardy and the Pikangikum First Nation, which I visited recently, were put under third-party management, when in fact they were in a surplus position, and the courts forced you to reverse the third-party management.


Quasiment le même jour, une personnalité importante du Parlement chypriote, qui a d’ailleurs déjà rendu visite au Parlement européen, M. Christou, s’est vu refuser le visa turc alors qu’il se rendait, figurez-vous, à une réunion tripartite à Istanbul, entre Turcs, Grecs et Chypriotes, c’est-à-dire une démarche très pacifique.

Virtually the same day, a leader from the Cypriot Parliament, who has, moreover, already visited the European Parliament, Mr Christou, was refused a Turkish visa even though he was travelling, if you can believe it, to a tripartite meeting in Istanbul between Turks, Greeks and Cypriots, in a totally peaceable context.


Je veux simplement dire à M. Martin que s'il est vrai que les prestations d'assurance-emploi ont été réduites, il est vrai également, ce que vous devez reconnaître, qu'en moins d'une décennie, le coût de ce programme avait augmenté de façon incroyable; certaines entreprises auxquelles j'ai rendu visite, dans tout le pays, faisaient face à la concurrence de l'assurance-chômage quand elles cherchaient du personnel.

I just want to say to Mr. Martin that while it's true that there have been some cuts made to employment insurance benefits, it's also true that, which you have to admit, in less than a decade the costs for that program were escalating in an unbelievable manner, to the point where I visited many businesses across the country that were actually competing for labour with people who were on unemployment insurance.


w