Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "c’était beaucoup de travail mais je crois que nous arrivons aujourd " (Frans → Engels) :

C’était beaucoup de travail mais je crois que nous arrivons aujourd’hui à un texte qui constitue, grâce à la Présidence belge, une avancée significative dans la régulation financière européenne.

It was a lot of work, but I believe that today, we have come up with a text that, thanks to the Belgian Presidency, marks a significant step forward in the field of European financial regulation.


C’était beaucoup de travail mais je crois que nous arrivons aujourd’hui à un texte qui constitue, grâce à la Présidence belge, une avancée significative dans la régulation financière européenne.

It was a lot of work, but I believe that today, we have come up with a text that, thanks to the Belgian Presidency, marks a significant step forward in the field of European financial regulation.


Je crois que notre objectif aujourd'hui était en fait d'avoir une discussion sans entrave à propos de travaux futurs qui nous permettraient d'étoffer le travail que nous accomplissons et peut-être d'améliorer, pour le public au moins, des travaux ayant déjà été réali ...[+++]

I think our goal today was to actually have a fulsome dialogue around future business that would allow us to grow the work we do and hopefully enhance, for the public at least, the work that has already been done for the most part in the Senate.


Vous nous dites que vous avez fait beaucoup d'efforts, mais je crois, pour avoir beaucoup oeuvré dans ce domaine avant d'arriver ici à Ottawa, sur la Colline, qu'il y a un travail énorme qui doit être fait et qui peut être fait si on construit une relation réelle de ...[+++]

You say that you've made great efforts but having worked a great deal in this field before coming here to Ottawa, I think that there is enormous work to be done and that we can achieve something if we build a relationship of trust between the protagonists.


C'était un long voyage, mais je crois que nous avons beaucoup appris.

It has been a long trip, but I think we're learning lots.


Cependant, ce projet est d’une grande importance pour toutes nos institutions, mais nous en arrivons à sa politique et aux principaux problèmes concernant la légitimité démocratique de la création d'un CCR. Il y a eu de nombreuses consultations, avec beaucoup de groupes de travail et beaucoup de groupes de parties prenantes. Nous avons pu en apprendre beaucoup, mais il est maintenant temps de prendre des décisions et nous avons besoin d'une procédure ouverte, inclusive et ...[+++]

However, this project is of great importance to all our institutions, and we are now coming to the politics of it, and the major issues concerning the democratic legitimacy of the creation of a CFR. There has been a lot of consultation, with many working groups and many stakeholder groups, from which we can learn a lot, but now it is time for decision-making, and we need a process that is open, inclusive and coherent.


Ce sont, je pense, les termes qu’il a employés. Vous me permettrez de ne pas partager son point de vue, si c’est le sien. Je crois que j’ai déjà expliqué aujourd’hui et à d’autres occasions comment et pourquoi nous agissons comme nous le faisons et que nous sommes convaincus que notre travail ne s’appuie pas uniquement sur un formalisme j ...[+++]

I would not presume to disagree with him if this is his opinion; I think I have explained today and on other occasions how and why we act as we do, and that we are convinced that our work is not so much based purely on legal formalism but on the need to give the European economy strong foundations and to ensure respect for rules, not least as a principle of democratic peaceful coexistence, if I may use that term, at European level.


Je comprends que la députée a suggéré que ce soit tout le mois, comme elle l'a dit avec beaucoup d'éloquence, mais je crois que nous devons essayer de faire ce que nous pouvons ici aujourd'hui.

I understand the hon. member has suggested the month as she said so very eloquently, but I think we have to try to do what we can here today.


Une grosse partie de l'Autriche est située dans les Alpes, et si nous n'avions pas les agriculteurs des montagnes, qui travaillent encore aujourd'hui comme c'était le cas il y cent ou deux cents ans, beaucoup de choses ne seraie ...[+++]

Austria is primarily an Alpine country, and without our Alpine farmers – whose working practices date back a hundred or even two hundred years – there would be a great deal wrong with our country.


Les intervenants qui s'occuperaient de ce fonds comprendraient les régions et les besoins du marché du travail, et je crois que nous aurions un système beaucoup plus équitable que celui qui existe aujourd'hui.

By having the stakeholders work with it, they have an understanding of the regions and of what's needed in the workplaces, and I think we'd have a lot fairer system than what we're seeing today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c’était beaucoup de travail mais je crois que nous arrivons aujourd ->

Date index: 2023-10-02
w