Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cours de laquelle nous avons effectué environ " (Frans → Engels) :

M Federica Mogherini, haute représentante et vice-présidente, a quant à elle déclaré: «Nous avons été aux côtés de la Colombie dès le début du processus de paix en 2012, année au cours de laquelle l'UE a reçu le Prix Nobel de la paix.

High Representative/Vice President Federica Mogherini stated: "We have accompanied Colombia since the very start of the peace process in 2012 – the same year in which the European Union was awarded the Nobel Peace Prize.


Enfin, les tout derniers développements intervenus dans la zone euro ont fait l'objet d'une discussion approfondie, au cours de laquelle nous avons de nouveau affirmé notre volonté de préserver la stabilité financière et l'intégrité de la zone.

Finally, we held an in-depth discussion on the latest developments in the euro area, during which we also reaffirmed our commitment to safeguard its financial stability and integrity.


Mme Leslie MacLean (directrice générale, Direction des services de santé non assurés, Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits, ministère de la Santé): Sur une période de trois ans, au cours de laquelle nous avons effectué environ 265 vérifications au sujet du programme de soins dentaires et de médicaments, nous avons relevé, comme M. Potter l'a dit, des trop-payés possibles s'élevant à plus de 2 millions de dollars, et, de cette somme, nous avons récupéré près de 1,7 millions de dollars.

Ms. Leslie MacLean (Director General, Non-Insured Health Benefits Directorate, First Nations and Inuit Health Branch, Department of Health): Over a three-year period, where we did about 265 audits of the dental and pharmacy parts of our program, we identified, as Mr. Potter said, a possible amount of over $2 million, and actually recovered closer to $1.7 million.


Il s’agira d’une bonne fin à une année au cours de laquelle le continent a été le point de mire de l’Union européenne et de la communauté internationale, et au cours de laquelle nous avons vu dans toute l’Europe des appels populaires extraordinaires en faveur d’un changement afin d’éradiquer la pauvreté.

It will be a fitting end to a year in which the continent has taken centre stage in the European Union and internationally, and in which we have seen extraordinary popular calls for change throughout Europe to make poverty history.


Nous avons effectué une étude aux États-Unis, au cours de laquelle nous avons examiné les données provenant de leur NAALS et de l'EIAA, et nous avons constaté qu'environ 40 p. 100 des Américains éprouvaient de graves difficultés à lire et à écrire, ce qui représente un niveau un ou deux d'alphabétisation, et ce qui entraîne de graves problèmes en milieu de travail.

In a study we did of the United States, where we looked at the data from their NAALS and IALS work, we found that 40% of the Americans, approximately, have low literacy skills, levels one and two, that is, real problems in the workplace.


L'empreinte écologique de l'humanité dépasse actuellement d'environ 25 % la capacité de la planète à se régénérer. Au cours des vingt dernières années, nous avons dépassé la capacité de la Terre à supporter notre mode de vie et il faut que cela cesse.

Humanity's Ecological Footprint now exceeds the world's capacity to regenerate by about 25%.we have been exceeding the Earth's ability to support our lifestyles for the past 20 years, and we need to stop.


Nous venons de la dernière session plénière, en décembre, au cours de laquelle nous avons tous - Commission et Parlement - critiqué Nice parce qu'un processus de nationalisation et de défense des intérêts particuliers des pays prenait à nouveau le pas, et nous avons dit que ce Conseil mettait en situation de crise la méthode communautaire.

At the last part-session in December, we all – Commission and Parliament – criticised Nice because the countries' desire to protect their own national interests took root once again and we condemned that Council for placing the Community method in crisis.


La Cour des comptes a rédigé un rapport constructif et raisonnable mais, après la discussion en commission au cours de laquelle nous avons démêlé le problème et entendu les explications, nous étions un peu plus convaincus que les problèmes qui ont surgi n'étaient pas prévisibles et qu'ils étaient corrigibles.

The Court of Auditors produced a constructive and reasonable report, but when we had the discussion in committee and teased out the problems and heard the explanations we were a bit more satisfied that the problems that arose were not foreseeable and were correctable.


Nous avons reçu, au cours des cinq dernières années, environ 30 000 rapports et, au cours de la même période de cinq ans, nous avons effectué environ 10 000 saisies de sommes d'argent.

In that regard, we have collected approximately 30,000 reports over a five- year period, over the period, and we have approximately 10,000 monetary seizures over a five-year period.


M. Ash : Pour ce qui est du groupe de contrôle des opérations d'urgence, par exemple, nous avons effectué environ 11 simulations sur maquette au cours des deux ans et demi qui viennent de s'écouler.

Mr. Ash: For our emergency operation control group, for example, in the past 2.5 years, we have run about 11 tabletop exercises.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cours de laquelle nous avons effectué environ ->

Date index: 2024-01-06
w