Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "convaincre qu’ils retireront eux aussi " (Frans → Engels) :

Les 500 millions de consommateurs de l'UE retireront eux aussi des avantages de l'AECG.

The EU's 500 million consumers will also benefit from CETA.


Un autre acteur a toutefois son mot à dire et il s’agit des États membres. Nous devons donc les convaincre qu’ils retireront eux aussi une valeur ajoutée de l’implication d’un plus grand nombre de personnes à la planification des programmes et que, ce faisant, ces personnes s’identifieront davantage à cette planification.

There is one further player, however, and that is the Member States; we need to convince the Member States that they, too, will benefit from an added value if they involve more people in programme planning and these people thereby come to identify with it far more.


Une deuxième raison, qui se rapporte plus précisément à la convention, c'est que nous croyons qu'en travaillant avec ces pays, il est possible que nous puissions les convaincre de signer eux aussi ce traité.

A second reason, specific to this convention, is that we believe by working with these other countries we can hopefully convince them that they should sign on to this treaty as well.


Nous — le gouvernement, mes collègues ministériels et moi, ainsi que, souhaitons-le, tous les députés de l'opposition que nous saurons convaincre — espérons que l'opposition jugera bon d'enfin se libérer de son carcan partisan et de voter avec nous afin d'apporter une bouffée d'air frais à l'administration gouvernementale, car je suis convaincu qu'eux aussi, au plus profond d'eux-mêmes, croient aux vertus de la transparence et de la reddition de comptes.

We as a government, and I as a member of the governing party, with the support of my colleagues on the governing side and we hope with as many members of the opposition side as we can muster, that the opposition can see fit to release themselves from the shackles of their own partisanship and vote with us, to open the windows, because I know in their heart of hearts they believe in transparency and accountability.


En tant que président de la Commission, je m’engage à faire de mon mieux pour convaincre les États membres d’accepter eux aussi cette approche fondée sur la cohérence et la coordination.

As President of the Commission, I commit myself to doing my best to convince Member States also to accept this coherence and coordination approach.


Surtout, je demande aux deux députés conservateurs du Saguenay—Lac-Saint-Jean, qui connaissent très bien les bienfaits de cette mesure, d'appuyer le projet de loi C-207 et, par le fait même, convaincre leurs collègues d'appuyer eux aussi ce projet de loi.

Above all, I would like to appeal to the two Conservative members from Saguenay—Lac-Saint-Jean, who are fully aware of the benefits of this measure, to support Bill C-207, which will hopefully help convince their colleagues to also support this bill.


Il devrait se permettre un référendum où il pourrait convaincre ses concitoyens allemands de voter eux aussi en faveur d’une Constitution prévoyant un plus grand nombre de lois et de règles élaborées à Bruxelles.

He should allow himself a referendum in which he might convince his fellow Germans that they too should vote in favour of a Constitution with more laws and regulations made in Brussels.


Il me semble en outre capital de faire comprendre à la Russie l’importance que revêtent des éléments comme la dimension nordique - nul besoin de convaincre les Suédois à ce sujet - mais aussi Kaliningrad, qui formera en effet une enclave dans l’Union européenne où les règles applicables aux habitants devront être adaptées afin qu’ils puissent eux aussi recueillir les fruits de l’acquis de Schengen, par exemple.

Furthermore, it appears to me to be of the utmost importance, with regard to Russia, to underline how important matters such as the northern dimension are – no need to convince Sweden of this – but also how important Kaliningrad is becoming, especially as it will form an enclave in the European Union where the rules for the inhabitants will need to be adapted in such a way that they, for example, will benefit from the Schengen acquis.


La question que je voudrais adresser à la Commission est donc la suivante : avez-vous de quelconques projets qui visent à tenter de convaincre des pays importants comme les États-Unis, la Russie et le Japon de signer, eux aussi, l'accord issu de la Conférence de Rome ?

My question to the Commission is therefore: Have you any plans at all to try to persuade important countries such as the United States, Russia and Japan to also sign the agreement from the Rome Conference?


Les autres pays qui nous suivent dans cette entreprise se retireront eux aussi, et ce sera tragique.

The other nation states that do follow us in this endeavour will also tragically pull out too.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

convaincre qu’ils retireront eux aussi ->

Date index: 2022-04-23
w