Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "contradiction le considérant 16 devrait " (Frans → Engels) :

Si, au début du siècle, on exigeait 5 ou 10 $ pour un permis, et aujourd'hui, 15 ou 16 $, il s'agit là d'une somme considérable qui devrait être versée au Trésor. Elle ne l'a jamais été parce que les provinces ont conservé l'argent.

If you count back to the turn of the century, even at $5 or $10 per fishing licence and permits at $15 or $16, you end up with a considerable amount of money which should be in the Consolidated Revenue Fund, and which never made its way there because the practice developed that the provinces would keep the money.


Toutefois, en continuant d'employer ces deux termes, la proposition crée une contradiction. Le considérant 16 devrait porter davantage sur le renforcement de la relation entre le Chapitre III (principes régissant le don d'organes) et la qualité et la sécurité des organes destinés à la transplantation.

However, the proposal still uses both terms and therefore creates a contradiction .Recital 16 should be more focused on reinforcing the relation between Chapter III (principles governing organ donation) and quality and safety of organs intended for transplantation.


Cela ne devrait pas être considéré comme une contradiction.

That should not be seen as a contradiction.


2. note l'impopularité apparente de l'euro chez certains citoyens; estime que cette impopularité est en contradiction avec le fait que l'euro est peut-être le projet européen le plus abouti jamais entrepris; considère que la monnaie unique reste un thème de communication prioritaire pour l'Union; est d'avis que les avantages de l'euro et de l'UEM - stabilité des prix, faibles taux des emprunts hypothécaires, simplification des voyages, protection contre les fluctuations des taux de change et contre les chocs extérieurs - doivent co ...[+++]

2. Notes the apparent unpopularity of the euro among certain citizens; considers this to be in contradiction with the fact that the euro is possibly the most successful European project ever launched; considers that the single currency remains a communication priority for the EU; believes that the benefits of the euro and of EMU - price stability, low mortgage rates, easier travel, protection against exchange rate fluctuations and external shocks - must continue to be sold and explained to the public in ...[+++]


33. considère que, en dépit de certaines limites et contradictions, le résultat des travaux de la Convention devrait être approuvé puisqu'il marque une étape historique dans la voie d'une Union européenne plus démocratique, plus efficace et plus transparente;

33. Resolves that notwithstanding certain limits and contradictions, the result of the work of the Convention should be endorsed, representing as it does an historic step towards a European Union which is more democratic, efficient and transparent;


25. considère que les propositions du Conseil européen de Barcelone des 15 et 16 mars 2002 et la décision du Conseil ECOFIN ne sont pas en contradiction avec la perspective de créer ultérieurement une Banque euro-mediterranéenne de développement; considère la décision de créer un mécanisme d’investissement euroméditerranéen renforcé au sein de la BEI, ainsi que la création, dans la région, d’un bureau de la BEI, comme un premier pas positif capable de favoriser dans l’immédiat un flux d’investissements, dans cette perspective; estime que le Parlement eu ...[+++]

25. Considers that the proposals by the European Council in Barcelona of 15 and 16 March 2002 and the decision of the Ecofin Council do not run counter to the prospect of setting up a Euro-Mediterranean development bank at a later stage; considers the decision to introduce an enhanced Euro-Mediterranean investment mechanism within the EIB and set up an EIB office in the region to be an initial positive step in this direction capable of encouraging investment flows in the near future; takes the view that Parliament should give its opinion on this matter; with this in view, calls on the Commission to submit a new specific ...[+++]


Ceux qui croyaient que l'article 223 du Code criminel doit être modifié ont répondu ainsi à la deuxième partie de ma question, qui visait à savoir à partir de quand un bébé devrait être considéré comme un être humain dans le droit canadien: quelque 56 p. 100 ont indiqué que c'est à partir du moment de sa conception; 16 p. 100 ont dit que c'est à partir du moment où l'on peut détecter des ondes cérébrales; 7 p. 100 pensent que ce devrait être à partir du mo ...[+++]

Those who thought section 223 of the Criminal Code needed to be amended answered the second part of my question this way: Some 56% indicated that an unborn baby should be a human being in Canadian law from the moment of conception; 16% indicated that this should be so from the time the child's brain waves can be detected; 7% indicated it should be so from the time the child starts to move in the womb; and 9% indicated it should be so from the time the child is able to survive outside the womb.


Donc, nous considérons que cet article 16 vient en complète contradiction avec le fait que les CFIL sont considérés comme des outils de transport intraprovincial, c'est-à-dire à l'intérieur de la province, ce qui fait qu'ils sont actuellement de juridiction provinciale.

Therefore, we consider that clause 16 flies in the face of CFILs as an intraprovincial form of transportation, one that operates within the province, which are thus currently under provincial jurisdiction.


Le texte de cette recommandation figure ci-dessous (L'annexe - contenant un formulaire type à utiliser par les autorités compétentes des Etats membres lors d'une compétition sportive européenne pour les informations sur le voyage et l'hébergement des hooligans - n'est pas reprise)". LE CONSEIL DE L'UNION EUROPEENNE, VU la recommandation du Conseil de l'Union européenne concernant l'échange d'informations lors de grandes manifestations ou de rassemblements, adoptée le 30 novembre 1994 ; VU l'initiative présentée par le Royaume-Uni en date du 21 juin 1995 ; VU la conclusion du Conseil de l'Union européenne du 21 juin 1995 ; CONSIDERANT ...[+++]

The text of the recommendation is set out below (The annex, which contains a form for use by the Member States' competent authorities on the occasion of European sporting fixtures for information on the travelling and accommodation arrangements of hooligans, is not reproduced.) "THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, HAVING REGARD to the Recommendation of the Council of the European Union for the exchange of information on the occasion of major events of meetings, adopted on 30 November 1994; HAVING REGARD to the initiative submitted by the United Kingdom on 21 June 1995; HAVING REGARD to the conclusion of the Council of the European Union on 21 June 1995; WHEREAS there have been instances of serious disorder at football matches in a number ...[+++]


Le président: Avec un montant tellement considérable, qui devrait atteindre les 16 milliards de dollars, la meilleure façon de créer des emplois consiste à réduire radicalement les cotisations d'assurance-emploi.

The Chairman: If we have this wonderful stockpile of money which will hit $16 billion, then the best way to create jobs is to dramatically drop the Employment Insurance premiums.


w