Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "constaté qu'elles étaient difficiles " (Frans → Engels) :

Le principe est sans doute bon, mais chaque fois qu'on a mis en oeuvre de telles mesures, on a constaté qu'elles étaient difficiles à administrer.

When we've seen measures like that in the past—the principle is a good one, but they prove to be very difficult to administer in practice.


Nous avons constaté qu'elles étaient très difficiles à gérer en tant que postes éloignés de notre succursale de Colombie-Britannique.

We found them very difficult to run as an outreach of our British Columbia operation.


J'ai trouvé un groupe de 19 personnes qui traversaient une période difficile, mais j'ai été frappé de constater qu'elles étaientvouées au travail du commissariat.

I saw a group of 19 people who were going through a difficult time, but who struck me as being committed to the work of the office.


Sur les 10 000 personnes qui se sont inscrites le jour des élections à Trinity—Spadina, après avoir examiné qui elles étaient et avoir constaté qu'elles étaient des électeurs légitimes, à part deux qui font encore l'objet d'enquêtes, combien, après l'adoption du projet de loi C-31 et de ce projet de loi, ne voteraient pas du tout en vertu de nos nouvelles lois?

Of the 10,000 people who registered only on polling day in Trinity—Spadina, after investigating who these people were and finding out they were legitimate voters, except for two, whose instances you now say are continuing under investigation, how many of those 10,000, after the passage of Bill C-31 and this bill, would not be expected to vote at all under our new laws?


Les sanctions non pénales peuvent être appliquées rapidement et l’on a constaté qu’elles étaient plus efficaces que les autres.

Non-criminal sanctions can be swiftly imposed and have been seen to be more effective than more severe penal sanctions.


Selon la Commission, les mesures de sécurité dans les petits aéroports devaient être adaptées car elles étaient difficiles à mettre en pratique.

According to the Commission, the safety measures in very small airports had to be adapted because they were difficult to put into practice.


Selon la Commission, les mesures de sécurité dans les petits aéroports devaient être adaptées car elles étaient difficiles à mettre en pratique.

According to the Commission, the safety measures in very small airports had to be adapted because they were difficult to put into practice.


Nous avons inclus ces mesures dans la première phase parce que nous avons constaté qu’elles étaient efficaces en termes de coût et qu’elles étaient de nature à pouvoir être appliquées au cours des deux prochaines années.

We have included these in this first stage because we have seen that they are cost effective and because they are ones that we can tackle within the next two years. We will then naturally continue with the other areas.


A la suite d'un échange de vues entre les délégations, la Présidence a pu constater qu'elles étaient favorables à ce que le ciel unique européen puisse devenir réalité dans les délais mentionnés dans les conclusions du Conseil européen de Barcelone.

Following an exchange of views by delegations, the Presidency noted the support of Member States for making the Single European Sky a reality within the deadlines given in the conclusions of the Barcelona European Council.


Au fil du temps, nous avons pu observer qu’elles étaient non seulement difficiles mais également qu’elles pouvaient devenir impossibles.

Time has taught us that this could turn from being difficult to being impossible.


w