Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «constate aussi quelques » (Français → Anglais) :

Le rapport du BIT constate aussi quelques tendances nouvelles qui ont déjà été identifiées par un certain nombre d'organismes ici au Canada, mais qu'il vaut néanmoins la peine de répéter encore une fois.

The ILO report also notes some new trends that have already been identified by some organizations here in Canada, but that warrant repeating.


Je suis également ravi de constater que quelques membres du comité qui mènent cet examen étaient aussi membres du comité spécial du Sénat sur le projet de loi C-36.

I am also delighted to see that many committee members now conducting this review were also members of the Special Senate Committee on Bill C-36.


Elle constate aussi qu'en moyenne, 15 % des élèves quittent prématurément le système scolaire, mais que, dans certains pays, comme au Portugal, ce taux atteint quelque 40 %, ce qui est préoccupant pour l'éducation et la formation des jeunes filles.

It also notes that, on average, 15% of pupils drop out of the education system but that, in some countries, such as Portugal, this rate is as high as around 40%, which gives cause for concern as regards the education and training of young girls.


26. appuie la politique de mobilité et constate que quelque 118 fonctionnaires de grade A (représentant un peu plus de 20 % du total) ont été concernés par la mobilité durant les trois années d'application du système, que la mobilité est devenue une composante acceptée de la culture du secrétariat général, et que les intéressés, aussi bien les chefs de service que les fonctionnaires soumis à la mobilité, ont de celle-ci une opinion essentiellement positive ;

26. Supports the mobility policy and notes that some 118 A-grade officials (a little over 20 % of the total) have been subject to mobility in the three years of the scheme's operation, that mobility has become an accepted part of the culture of the Secretariat-General and that an essentially positive view of mobility is taken by those involved, both heads of service and officials subject to mobility ;


J'ai immédiatement fait vérifier - je n'étais pas à Bruxelles à ce moment-là, mais j'ai tout de suite demandé que l'on vérifie - et nous avons constaté que, quelques années auparavant, une demande de levée d'immunité nous était parvenue, venant de l'Espagne aussi, mais elle nous était adressée par le gouvernement espagnol, qui nous transmettait la demande du Tribunal suprême.

I immediately made enquiries to check the position – I was not in Brussels at the time, but I asked for verification immediately – and we noted that, several years previously, a request for the waiver of immunity had been received, also from Spain, but this had been sent to us from the Spanish Government, which conveyed the request of the Supreme Court.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Mesdames et Messieurs les Députés, je prendrai quelques minutes pour répondre à certaines questions qui me semblent très importantes : quelques minutes aussi parce que j'ai été très heureux de constater cette très large adhésion au processus d'élargissement, qui a vraiment rassemblé la quasi-totalité du Parlement autour de l'opération politique que je considère de loin ...[+++]

– (IT) Mr President, President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, I will respond briefly to certain questions which I feel are extremely important: briefly not least because I was very pleased to see the extensive support for the enlargement process, which really has united almost the whole of Parliament in the political operation which I consider to be by far the most important part of my entire mandate and the mandate of my Commission.


Et je pense que lors du premier bilan qui aura lieu en juin, au delà des constats fâcheux qui ressortent à nouveau des statistiques, des chiffres et des données sur la situation des femmes dans le monde, nous relèverons aussi quelques évolutions réconfortantes.

I think that, when we make our first evaluation in June, apart from the negative conclusions which we will draw on the basis of statistics, numbers and data on the situation of women at worldwide level, we shall also draw some positive conclusions on several developments worldwide.


La formule qui a été retenue par le Canada est extrêmement difficile à gérer au niveau de la politique publique, et je le constate depuis quelques semaines, mais c'est une formule qui fonctionne bien parce qu'on adapte une discipline du secteur privé à une infrastructure qui est un service public et qui est aussi, et même avant tout, un service commercial.

The approach adopted by Canada is extremely difficult to manage from a public policy standpoint, as I have realized over the last few weeks, but this approach is working well because it means adapting private sector discipline to infrastructure which is a public service and also, even primarily, a commercial service.


Il est curieux de constater que quelqu'un au Portugal s'est comporté aussi comme un enfant de son époque en s'intéressant à un déversement de pétrole — je repense à ma vie sur la côte Ouest, et je constate que nos intérêts professionnels découlent souvent de notre expérience personnelle.

I think it is funny how someone in Portugal was also a child of her times in doing an oil spill — and I look back on the West Coast, and we often find that our professional interests are rooted in that personal experience.


On peut constater aussi que dans le budget du ministre québécois des Finances, présenté il y a quelques jours, c'était les mêmes secteurs qui étaient appuyés.

These were the same sectors that received funding in the budget brought down a few days ago by Quebec's finance minister.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constate aussi quelques ->

Date index: 2025-08-08
w