Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «conciliation se doivent avant toute chose de féliciter mme paulsen » (Français → Anglais) :

- (EN) Monsieur le Président, ceux qui ont siégé au comité de conciliation se doivent avant toute chose de féliciter Mme Paulsen pour le dynamisme et la ténacité dont elle a fait preuve afin de passer le stade d'une conciliation complexe, parfois proche d'être réduite à néant par certaines manœuvres peu orthodoxes.

– Mr President, the first task of anyone who has served on the Conciliation Committee must be to congratulate Mrs Paulsen for her drive and tenacity in surviving a complex conciliation which was at times almost overturned by some very unorthodox manoeuvres.


Mme Fraser : J'aimerais apporter une précision : lorsque nous parlons des intérêts de tiers, il ne s'agit pas de l'acquisition de terres appartenant à une autre partie; nous parlons des questions liées aux administrations municipales, aux droits de passage, à toutes sortes de choses comme celles-là, qui peuvent avoir une incidence sur la propriété des terres et qui doivent être résolues avant ...[+++] de les convertir en réserves.

Ms. Fraser: If I could clarify, when we talk about third-party interests, we are not referring to the acquisition of land from another party; we are referring to dealing with municipal governments, rights-of-way, all sorts of things like that, that may affect title to the land and that have to be resolved before it can be converted into reserve status.


- (IT) Monsieur le Président, permettez-moi avant toute chose de féliciter ma collègue, Mme Niebler, pour le travail extraordinaire accompli par ses soins au sein de la commission et durant les négociations avec la présidence, la Commission et les rapporteurs fictifs au sein du Parlement.

– (IT) Mr President, first of all I congratulate my colleague Mrs Niebler on the extraordinary work that has been performed both in committee and in negotiating with the Presidency, the Commission and the shadow rapporteurs in Parliament.


- (ES) Madame la Présidente, je tiens avant toute chose à féliciter le rapporteur, Mme Jäätteenmäki, qui a fait de l’excellent travail en rédigeant ce rapport et qui a été tellement réceptive aux amendements déposés par mon groupe politique.

– (ES) Madam President, I would like firstly to congratulate the rapporteur, Mrs Jäätteenmäki, who has done so much good work on the drawing up of this report, and who has been so receptive to the amendments that my political group has presented.


- (EN) Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord remercier Mme Paulsen pour l'approche inclusive dont elle a fait montre à l'égard de tous les autres groupes au cours des deux premières lectures et, ensuite, la féliciter pour la manière dont elle a représenté le Parlement en conciliation, notamment lorsqu'e ...[+++]

– Mr President, firstly I would like to thank Mrs Paulsen for the inclusive approach she has given all the other groups during first and second reading and secondly congratulate her on the way she represented Parliament during conciliation, particularly when dealing with some of our friends in the German Gre ...[+++]


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, avant tout, je tiens à féliciter Mme Paulsen pour la qualité des deux rapports qu'elle nous a présentés.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, first of all I should like to congratulate Mrs Paulsen on the quality of the two reports that she has presented to us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

conciliation se doivent avant toute chose de féliciter mme paulsen ->

Date index: 2021-02-11
w