Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comparaison qui nous seraient utiles parce » (Français → Anglais) :

Le sénateur Tkachuk : Ce serait là des éléments de comparaison qui nous seraient utiles parce que, en Saskatchewan, il y a un programme de doublement des fonds en faisant appel aux trésors de la province et du fédéral.

Senator Tkachuk: That would be a comparison for us because in Saskatchewan they have a double-up program with provincial and federal money.


M. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Vous dites que des consultations supplémentaires seraient utiles parce que certains problèmes subsistent.

Mr. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ): You say that additional consultations would be useful because there are still some problems.


Des échanges d'expériences permettant d'établir des bilans des politiques entreprises souvent depuis plusieurs années seraient à cet égard d'utiles outils de comparaison et de progrès.

Exchanges of experience which would make it possible to keep track of the policies introduced over several years would be a useful way of comparing health care systems and encouraging progress.


Le sénateur Joyal : Ce serait très utile, non pas que nous soyons paresseux et que nous ne souhaitions tout simplement pas mener cet exercice nous-mêmes, mais vous comprendrez que — et j'essaie de me défendre — il y a des centaines et des centaines d'articles et ce serait donc un travail complexe et j'estime que vous compétences et expériences nous seraient utiles.

Senator Joyal: It would be very helpful, not that we are lazy and we do not want to do this exercise ourselves, but you will understand that — and I try to defend myself — there are hundreds and hundreds of sections that would be a complex job to do and I feel your expertise and experience would be helpful to us.


Nous devons trouver un équilibre, parce qu’autrement, si nous faisons trop d’efforts à l’étranger et pas au sein de l’Union européenne, cela signifierait que tous les avantages pour les entreprises et l’industrie de l’Union européenne seraient perdus, parce que notre paquet ne vise pas seulement à lutter contre le changement climatique, mais aussi à créer une économie plus efficace.

We must have a balance, because otherwise, if we make too much effort abroad and not domestically, it would mean that all the benefits for our business and industry in the European Union would be lost, because our package is not only about fighting climate change but also about creating a more efficient economy.


Les estimations faites suivant la méthode de Sarlo nous informent sur les membres les plus démunis de notre société; les estimations du SFR sont utiles parce qu’elles sont les mesures de fait de la pauvreté au Canada et parce qu’elles sont les seules comportant des données rurales exhaustives et facilement accessibles; et finalement, les données de la MFR facilitent les comparaisons entre les ...[+++]

Dr. Sarlo’s estimates give us some insight into the most destitute members of our society; LICO estimates are useful because they are the country’s de facto poverty measures and because they are the only measure with readily available and comprehensive rural data; and finally, the LIM data facilitate international comparisons.


- (IT) Monsieur le Président, je prends la parole pour exprimer une satisfaction et une inquiétude : satisfaction pour le pas en avant concret accompli par la Communauté européenne en matière de lutte contre le terrorisme ; inquiétude face à certains compromis malheureux imposés par l'un ou l'autre État membre pour adopter la Convention et que nous n'avons pas pu affronter en temps utile parce que ce Parlem ...[+++]

– (IT) Mr President, I have taken the floor to express both satisfaction and concern: satisfaction at the tangible step forwards taken by the European Community in terms of combating terrorism; concern at certain inappropriate compromises imposed by some Member States as a condition for them agreeing to endorse our Convention, compromises which we were not able to oppose before it was too late because Parliament was not consulted before the decisions were taken.


Je pense que la politique méditerranéenne doit être relancée pour ses aspects politiques, culturels et économiques : parce qu'il faut renforcer toujours plus la démocratie et le parlementarisme, parce qu'il faut élargir les frontières de l'État de droit, parce qu'il faut acquérir la connaissance de la valeur de la défense des droits de l'homme, parce que l'échange culturel par la connaissance réciproque de la société, et spécialement des communautés islamiques, nous est utile, parce qu'il est ...[+++]

I feel that a boost needs to be given to the political, cultural and economic aspects of the Mediterranean policy: because we must increasingly consolidate democracy and the parliamentary system, because we must expand the borders of the rule of law, because we need to realise the importance of protecting human rights, because we need cultural exchange promoting mutual awareness of societies, particularly where Islamic communities are concerned, because we need to create multiethnic, multiracial, multireligious and multicultural societies and therefore reassert the principle of respect for minority cultures as part and parcel ...[+++]of democracies and emphasise the importance of peace in the daily lives of the citizens of the southern side of the Mediterranean, thereby excluding from the cultural process all radical or fundamentalist behaviour and all hate, which leads to conflict, massacre and war.


C'est un des points ouverts dans la discussion et très franchement, au-delà de ce que nous pourrons faire dans la négociation elle-même, je pense que tout ce que pourra dire, de manière claire, le Parlement européen lui-même sur sa propre organisation après l'élargissement, nous sera très utile parce qu'il éclairera nos travaux et les travaux des États membres.

It is one of the points that have been broached in the discussions and I honestly feel that, beyond what we are able to achieve in the negotiations themselves, anything that the European Parliament itself can quite clearly say on the way it is to be structured after enlargement will be very useful to us because it will enlighten our work and the work of the Member States.


Mme McLellan: Il y a encore quelque chose que nous pourrions faire, si cela peut intéresser les sénateurs, en l'occurrence vous présenter une comparaison entre les systèmes CAPSS II et CAPSS I. Si ce genre de comparaison peut vous être utile, nous aurions grand plaisir à vous la faire parvenir.

Ms. McLellan: The other thing we might do, if senators are interested, is a comparison between CAPPS II and CAPPS I. If people would find such comparative data useful, we would be pleased to provide it to you.


w