Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comment à votre avis pourriez-vous intervenir » (Français → Anglais) :

«Écoutez, nous savons ce qu'est le problème, et nous savons que cela arrive, et comment à votre avis pourriez-vous intervenir et participer à ce genre de stratégie globale pour que le pays puisse répondre à vos besoins?»—Est-ce que c'est le genre de chose que vous vous attendez de nous?

“Look, we're aware of what the problem is, and this is something we know is happening, and how does it seem that you could input and get involved in that kind of a comprehensive strategy for the country to meet your needs?”—is that the kind of thing you're looking for from us?


Je vous ai invité à décrire au comité comment vous voudriez que l'usage du tabac soit objectivement mesuré: par les toxines émises, par les maladies causées, ainsi de suite. Dites-nous comment, à votre avis, vous devriez être objectivement mesurés?

I have invited you to describe to the committee how you would like to see tobacco use objectively measured; toxins emitted, diseases caused, mortality, you name it, tell us how you think you should be objectively measured?


Pourriez-vous nous dire brièvement en quoi ça peut nous nuire et comment, à votre avis, le gouvernement défend la loi actuelle?

Can you just briefly explain to me how that is a detriment to us, and your description of the government's defence of the current law?


M. Robert : Il vous faut décider comment, à votre avis, la question des frais d'utilisation peut être examinée de la façon la plus avantageuse — quelle analyse vous voulez appliquer aux demandes visant les frais — parce que, bien sûr, le ministère fera la recommandation parce qu'il estime pour une variété de raisons n'avoir aucun choix.

Mr. Robert: That is a decision you have to make as to how you think the user fee issue would be best served — the analysis that you want to bring to bear on the application for user fees — because, for sure, the department will make the recommendation because it feels it has no choice for a variety of circumstances.


Pourriez-vous dès lors nous expliquer également comment vous comptez faire pour que la Commission européenne, sous votre présidence, ne cède pas à sa tendance – parfois bien trop prononcée – à la surréglementation, au lieu de déréglementer ou de mieux réglementer?

So could you please tell us also how you would guarantee that the European Commission, under your Presidency, would avoid the tendency – that sometimes is all too visible – of over-regulating rather than deregulating or better regulating?


Étant donné qu'il ne semble pas y avoir de travaux de recherche sur l'efficacité des mesures en question, pourriez-vous je vous prie me dire en quelques mots comment, à votre avis, ce genre de travail de recherche pourrait être fait, qui pourrait s'en charger et quelles seraient les difficultés que cela poserait du point de vue de l'accès à l'information pour, précisément, procéder à ce genre de recherche qualitative?

In terms of there not being any research on the efficacy of the measures, can you talk a bit for me, please, about how you might see that research being done, who you might see carrying out that research, and what the challenges would be in terms of access to information to do that kind of qualitative research?


Néanmoins, pourriez-vous donner votre avis sur la question du maintien d’un accès ouvert, étant donné que nous entrons aujourd’hui dans une ère nouvelle d’investissements majeurs dans les réseaux fibrés domestiques de nouvelle génération, au sujet desquels certains membres de l’industrie se plaignent d’incitants fiscaux insuffisants?

However, could you comment on the issue of sustaining open access, given that we are now moving into a new era of major investment in next-generation networks in fibre to the home, in which some in the industry are saying there is insufficient incentive to invest?


Pourriez-vous me saisir par un courrier sur le sujet, pour que je puisse intervenir auprès de la Deutsche Bahn et, aussi, voir un petit peu comment on peut déjà améliorer les choses, car cela fait également partie de notre mission: non seulement prévoir ces grands corridors, mais d’ores et ...[+++]

Could you write to me on the subject, so that I can contact Deutsche Bahn? I will also look into how we might improve things at this stage, since this is also part of our job: not only to plan these major corridors of the future, but to improve the situation now.


- (EN) Je vous remercie pour votre réponse, Monsieur le Commissaire, mais pourriez-vous m’expliquer comment nous sommes censés avoir confiance dans le marché unique si Equitable Life n’est pas sanctionnée pour avoir traité d’honnêtes citoyens de cette façon?

– I thank you for your reply, Commissioner, but can you tell me how one is meant to have confidence in the single market if Equitable Life can get away with treating ordinary people in this way?


Peut-être pourriez-vous me donner votre avis sur la question de savoir si cela doit être inclus dans votre future stratégie sur l’alcool et les problèmes qui y sont liés.

Perhaps you could give me your view as to whether that should be included in your future strategy on alcohol and the problems related to it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comment à votre avis pourriez-vous intervenir ->

Date index: 2022-04-25
w