Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comme le disait justement notre " (Frans → Engels) :

Comme le disait justement notre collègue Peter, j'étais sur la piste de décollage hier, en partance pour Halifax, quand les freins ont lâché.

As Peter, our colleague, just said, I was on the runway yesterday and the brakes let go on the plane as we were on our way to Halifax.


– (SV) Monsieur le Président, mon collègue député disait justement qu’un an est un excellent délai pour regarder dans le rétroviseur. Je ramène des nouvelles de Finlande où on devrait annoncer ce soir que le Parlement finlandais soutiendra le train de mesures financières en faveur du Portugal.

– (SV) Mr President, my fellow Member just said that a year is a good time to look back over and I can bring news from Finland where it will hopefully be announced this evening that the Finnish Parliament will support the financial rescue package for Portugal.


Fort justement, notre rapporteur écarte également l'idée d'une deuxième voire d'une troisième chambre législative.

The rapporteur, quite rightly, also rules out the idea of a second or even a third legislative chamber.


Je partage le sentiment que vient d'exprimer très justement notre collègue Mme Oomen-Ruijten, et je tiens à dire de plus que le vote globalement négatif du Parlement, s'il soulage manifestement toutes les consciences, laisse intacts les problèmes considérables qui ont conduit à créer la commission et qui n'ont du reste fait que grandir depuis sa création, comme l'ont encore montré les événements du week-end dernier.

I agree with the feeling which has just been expressed very rightly by Mrs Oomen-Ruijten, and I must point out that the broadly negative vote of Parliament, even though it might ease everybody’s consciences, nevertheless leaves intact the considerable problems which have led to the creation of the committee and which have, furthermore, only increased since it was created, as the events of last weekend have shown once again.


Toutefois, il y a un élément qu'il est juste de souligner, parce que justement notre responsabilité y est impliquée, particulièrement une responsabilité de la Commission.

However, one statistic does need to be mentioned here, for it concerns something for which we and, in particular, the Commission are responsible.


Le rapport constate fort justement notre poids comme principal organisme donateur dans nombre d'États ACP, mais que ce poids ne se reflète pas encore suffisamment au niveau politique dans la résolution des conflits.

The report states quite rightly our own importance as the largest donor of aid to many ACP countries, a fact which is not yet sufficiently reflected at political level in the resolution of conflicts.


Et, dans ce même article, où il exposait de façon critique la situation des puissances européennes – et je ne résiste pas à l’envie de citer ce qu’il disait de notre pays: «De notre perspective, avec la douceur azurée de notre tendre ciel et la simplicité satisfaite de notre nature semi-arabe (deux conditions primordiales du bonheur dans l’ordre social), nous avons, semble-t-il, toutes les maladies de l’Europe, à des degrés variables – du déficit non conforme à ce nouveau parti ...[+++]

And in that same article, where Eça de Queiroz describes the situation of the European powers (and I cannot resist quoting what he says about our country: “In our corner of the world, with the sweet azure of our beloved sky, the contented simplicity of our half-Arab nature (two vital conditions for happiness in the social order), we apparently suffer in varying degrees from all of Europe’s ills - from the crushing deficit to this new anarchist party whose entire membership would fit on a park bench)”. He then says: “We are all experie ...[+++]


Comme le disait justement Fernand Braudel, grand économiste et historien, "l'histoire d'Anvers reflète fidèlement la destinée de l'Europe dans son ensemble".

To quote the great economic historian Fernand Braudel, "the history of Antwerp faithfully reflects the fortunes of Europe as a whole".


Mme Martin-Laforge : On disait justement, dans notre présentation, que le domaine de la santé était exemplaire dans l'administration des sommes qui ont été octroyées dans le cadre de la Feuille de route — auparavant le Plan d'action.

Ms. Martin-Laforge: In our presentation, we were saying that the health care sector has been exemplary in using the monies provided through the roadmap — prior to that, it was the action plan.


J'en veux pour preuve ce que disait justement le secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes lorsque qu'il disait, par exemple: «Lorsque nous avons étudié la réforme de la Loi électorale, au cours de la dernière législature, le comité, la Chambre a choisi de rejeter cette idée visant à faire en sorte que nous puissions octroyer le droit de vote aux citoyennes et citoyens de 16 e ...[+++]

Members need only remember the remarks by the parliamentary secretary to the government House leader to the effect that, when the House worked on the reform to the Elections Act in the last parliament, the committee, the House and the government chose to reject the idea of giving the vote to 16 and 17 year olds.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comme le disait justement notre ->

Date index: 2025-02-23
w