Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cinq ans lorsque nous examinions " (Frans → Engels) :

J'ai pris la liberté de demander au légiste de nous donner la même assurance qu'il nous avait donnée lorsque nous examinions le projet de loi du sénateur Bryden concernant la cruauté envers les animaux — en ce sens que la mesure législative que nous présente le sénateur Banks aujourd'hui est identique à celle que nous avions étudiée à la dernière session.

I have taken the liberty of asking the law clerk to provide the same assurance to us that he provided to us when we were looking at Senator Bryden's bill on cruelty to animals — that is, that the bill that Senator Banks has presented to us now is identical to the bill that was studied in the last session of this Parliament.


Nous avons entendu le témoignage du juge Willard Estey lorsque nous examinions le projet de loi concernant les Nisga'a et il nous a décrit la doctrine.

We had Mr. Justice Willard Estey before us when we were dealing with proposed legislation for the Nisga'a, and he described the doctrine to us.


Lorsque nous examinions la compétitivité à l'intérieur du secteur bancaire dans le contexte du rapport MacKay puis du projet de loi C-8, l'une des choses que nous ont révélé toutes nos enquêtes est que les banques étrangères ne sont pas désireuses de participer à ce que nous appellerions le «crédit de détail».

When we were reviewing competitiveness in the banking system in terms of the MacKay report and then Bill C-8, one of the things that we came to understand from all our investigations was that foreign banks were not interested in participation in what we would call ``retail lending'.


– (NL) Monsieur le Président, je me rappelle de ce ton compatissant que nous prenions toujours lorsque nous examinions les plans pluriannuels de l’Union soviétique. Mais, si je ne me trompe pas, ces plans ne duraient que cinq ans, tandis que nous nous retrouvons aujourd’hui avec des budgets pluriannuels très rigides qui couvrent une période de sept ans.

– (NL) Mr President, I can still remember that we always used to look rather pityingly on the multiannual plans in the Soviet Union, but if I am not mistaken, they lasted for only five years, whilst we now have very inflexible multiannual budgets with a term of seven years.


Je peux comparer les discussions d’aujourd’hui avec celles que nous avons eues il y a cinq ans, lorsque nous débattions de la stratégie de Lisbonne.

I can compare the discussions this time with the discussions five years ago when we were discussing the Lisbon Strategy.


Cet article remonte à cinq ans, lorsque nous examinions le dossier de la pornographie et la probabilité grandissante que les personnes représentées dans le matériel pornographique soient de très jeunes enfants, et que nous devions trouver des moyens de lutter contre cette exploitation de nos enfants et de nos adolescents.

This goes back to five years ago when we were grappling with the issue of pornography and the fact that those being depicted in pornography are more and more likely to be very young children, and that we needed to find ways to curb this exploitation of our children and young people.


Nous sommes à présent à la veille de nouvelles élections et je ne peux que me remémorer le débat d’il y a quatre ou cinq ans, lorsque nous étions en pleine discussion sur les difficultés financières de la Commission Santer.

We are now on the eve of new elections, and I can only look back on the debate which we had here four or five years ago when we were in the heat of the discussion about the financial difficulties that the Santer Commission was having at the time.


Mais nous voulons - afin de ne pas provoquer de distorsions des règles de la concurrence en raison de la réglementation en faveur de l’environnement qui ne seraient pas fondées sur cette politique -, donner aux petits constructeurs produisant 25 000 unités par an des possibilités d’exception et nous voulons accorder pour certains produits, pour les appareils SH2 et SH3, une période de transition supplémentaire de cinq ans, lorsqu’il s’agit par exemple ...[+++]

In order, however, that environmental legislation should not produce distortions in competition which are not justified in terms of environmental policy, we want to make exceptions possible for small manufacturers producing 25 000 units per annum, and we also want certain products, the SH2 and SH3 machines, to be subject to transitional rules for a period of five years, for example certain chain saws used high up in trees or certain two-stroke motors that drive drills.


Lorsque nous examinions une directive semblable sur les véhicules hors d'usage, la plupart voyaient cette directive comme un modèle pour le travail continu, mais la mémoire est visiblement très courte.

When we discussed a similar directive on end-of-life vehicles, most people saw that directive as a model for future work on the subject, but memories are clearly quite short.


Lorsque nous examinions certaines questions concernant le régime d'assurance-chômage, il y a quelques années, nous avons entendu dire que des gens qui avaient témoigné devant les comités du Sénat s'étaient vu refuser des contrats.

When we were looking into UI matters a few years ago, we heard about contracts being denied to people who had come before Senate committees.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cinq ans lorsque nous examinions ->

Date index: 2021-10-24
w