Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «changé depuis l'ancien » (Français → Anglais) :

M. Allan Parks: À l'heure actuelle, selon les règles et les règlements qui existent, et cela a bien sûr changé depuis le Congrès de juin, mais jusqu'au Congrès de juin, il fallait soit être un ancien combattant ayant servi en temps de guerre, ou un membre du personnel militaire en service ou un ancien membre du personnel militaire, ou le fils ou la fille d'un ancien combattant.

Mr. Allan Parks: Right now, with the rules and regulations that we have, it certainly changed after the June convention. Up until the June convention you were either a veteran who served in the wars, or serving or ex-serving personnel, or sons or daughters of veterans.


Son orientation a complètement changé depuis l'ancien programme qui était en place. L'orientation des programmes fédéraux de développement économique est maintenant axée sur les jeunes, la technologie et les importations alors que l'ancien programme était axé sur la collectivité, à l'échelle régionale et nationale, en tant que peuple des Premières nations.

The direction of the federal economic development programs is now more on youth, technology and importing, whereas the old program used to be based on the community, regional and national levels, as First Nations people.


8. regrette que le traitement par l'Égypte des défenseurs des droits de l'homme et des militants politiques ait manifestement peu changé depuis la chute de l'ancien président; fait part de son inquiétude concernant les attaques répétées des autorités égyptiennes contre des organisations de la société civile bénéficiant de financements étrangers; invite les autorités à rendre public le rapport établi par la commission d'enquête mise en place sous l'autorité du ministre de la justice afin d'enquêter sur les financements étrangers des ONG égyptiennes; exp ...[+++]

8. Regrets that Egypt’s treatment of human rights defenders and political activists seems to have changed little since the stepping down of the former president; expresses its concern about the repeated attacks by the Egyptian authorities against civil society organisations benefiting from foreign funding; calls on the authorities to make public the report of the Commission of Inquiry, set up under the authority of the Minister of Justice, to investigate foreign funding to Egyptian NGOs; expresses its concern at reports that a number of NGOs, including human rights defenders, are currently being investigated for this matter and subjec ...[+++]


Je vous ferai remarquer que la politique de recrutement de personnel technique au sein des institutions de l’UE veut toujours que les candidats potentiels maîtrisent deux des onze langues des quinze États membres les plus anciens, à moins que la règle ait changé depuis.

By the way, in the recruitment of staff to look after the technical side of running EU institutions, the requirement is still to be proficient in two of the 11 languages of the original 15. Or has this rule now been changed?


La responsabilité est portée par tous, essentiellement parce que dans les nouveaux États membres et dans les États candidats, la situation des Roms n'a pas fondamentalement changé depuis l'élargissement ou depuis la période qui l'a précédé; leur intégration est arrivée à un statu quo ou n'a même pas commencé, ce qui a entraîné un exode sans précédent des Roms vers les anciens États membres.

Responsibility is borne in common, primarily because, in the new Member States and the candidate Member States, the situation of the Roma has not fundamentally changed since enlargement or in anticipation thereof; their integration has come to a standstill or not even begun, as a result of which an unprecedented exodus of Roma people to the old Member States is beginning.


Nous savons que l’ancien gouvernement libéral a fait trois tentatives pour actualiser cette loi, qui n’a pas changé depuis 1977.

We have heard how there were three attempts by the former Liberal government to update the immigration act, which has not been changed since 1977.


Herb Dhaliwal, ancien député libéral de la Colombie-Britannique et ministre de premier plan sous Jean Chrétien, a affirmé que l'offre de la ministre de la Sécurité publique de rencontrer les familles des victimes pour leur expliquer à quel point les méthodes policières et les procédures en matière de renseignements ont changé depuis l'attentat n'est pas du tout suffisante.

Herb Dhaliwal, former Liberal MP and senior minister from B.C. under Jean Chrétien, said that the public safety minister's offer to meet with the victims' families to explain how police and intelligence procedures had changed since the bombing was “absolutely not enough”.


J’ai l’impression que peu de choses ont changé dans ce conflit très ancien au cours des trois mois qui se sont écoulés depuis notre dernier débat.

It seems to me that little has changed in this age-old conflict during the three months that have elapsed since our last debate.


Les conclusions sont en tout point identiques à celles tirées par le chargé d’enquête du Conseil de l’Europe, Dick Marty, dont certains des anciensmoins ont changé d’avis depuis lors.

The conclusions differ in no way from those reached by the Council of Europe’s investigator Dick Marty, some of whose former witnesses have since changed their minds.


J'ai dit de l'ancien chef de l'opposition qu'il a beaucoup changé depuis qu'il est devenu réformiste, ou allianciste si l'on veut.

I referred to the member who is the previous leader and how he has changed since being a reformist or in the Alliance.


w