Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ceux qui auront pris conscience " (Frans → Engels) :

Certains créanciers en auront pris conscience et il y aura donc déjà eu des discussions considérables avec le débiteur, généralement longtemps avant que ne soit présentée la demande de suspension.

Certain creditors will be aware of that and considerable discussions will have taken place, typically long before the initial stay order is applied for.


J'espère que tous les députés auront pris conscience qu'il faut aider ces femmes et ces hommes qui ont été laissés-pour-compte par le gouvernement fédéral, en appuyant le projet de loi du Bloc québécois.

I hope that all members will realize that they have to support this Bloc Québécois bill in order to help these men and women who were abandoned by the federal government.


La lutte contre la pêche illicite a pris une dimension mondiale et, bientôt, ceux qui se livrent à cette pratique n'auront nulle part où se cacher».

The fight against illegal fishing has become global and perpetrators will soon have nowhere to hide".


La conclusion d’APE complets permettra d’orienter les financements du FED vers les adaptations qu’imposeront aux pays ACP les engagements que ceux-ci auront pris, et elle aidera à identifier les domaines qui devront bénéficier en priorité d'un financement additionnel des États membres.

Full EPAs will allow EDF funding to be directed towards the range of adjustment needs arising from commitments taken by ACP countries and will help establish priorities for additional funding from Member States.


Stavros Dimas, membre de la Commission. - (EL) Monsieur le Président, je souhaite tout d’abord remercier tout ceux qui ont pris la parole aujourd’hui pour leurs interventions très positives, qui illustrent la mesure dans laquelle les membres du Parlement européen sont pleinement conscients du problème du changement climatique. Il y a là assurément le reflet de l’opinion publique qui a, elle aussi, pris nettement conscience du probl ...[+++]

Stavros Dimas, Μember of the Commission (EL) Mr President, I should like to start by thanking everyone who took the floor today for their very positive speeches, which illustrate the extent to which the members of the European Parliament are fully aware of the problem of climate change and this is, of course, also a reflection of public opinion, which has also become very aware of the problem.


Les peuples qui pèseront sur le cours des choses seront ceux qui auront pris conscience de ce changement d'échelle.

The countries which will influence the course of events will be those which have recognised this change of scale.


Nous espérons évidemment que, d'ici le vote sur cette question qui se tiendra mardi, les libéraux auront pris conscience de leur erreur et qu'ils feront finalement ce que le député de LaSalle—Émard prône dans sa campagne à la direction de son parti, soit s'engager à verser aux municipalités une partie des revenus provenant de la taxe sur l'essence.

We are hoping, of course, that on Tuesday when this vote comes up it will be the Liberals' chance to see the error of their ways and to finally do what the member for LaSalle—Émard is campaigning on right now, which is a promise to deliver to the municipalities a portion of the gas tax.


On pourrait, par exemple, mettre à l'honneur les hôpitaux qui ont fourni des efforts dans ce sens, et peut-être organiser l'attribution de récompenses européennes d'une valeur conséquente pour ceux qui auront pris des mesures.

For example, more prominence could be given to hospitals which make efforts to provide such facilities, or attractive European prizes could perhaps be announced for those which take the relevant measures.


Je trouve positif dans les propositions du rapporteur que les pouvoirs adjudicateurs soient affranchis dans le cadre de marchés relativement restreints de l’obligation coûteuse et confuse de recourir à la procédure européenne d’adjudication publique, que l’emploi puisse être assuré pour les groupes défavorisés, que les critères environnementaux soient mieux pris en compte et que ceux qui auront été condamnés en raison de pratiques financières abusives pourront être exclus des adjudications.

What I welcome in the rapporteur’s proposals is the fact that in the case of relatively small contracts, authorities are relieved of the European procurement obligations that are expensive and opaque to them, that employment for disadvantaged groups can be safeguarded, that environmental criteria will play a greater role and that people convicted of financial malpractice will be excluded from procurement.


Les questions du public sur cette étrange mesure législative ne tariront pas lorsque les Canadiens auront pris conscience de la véritable nature de ce gouvernement néo-conservateur.

Public inquiry into this odd bill will not stop, once Canadians are made aware of what this neo-Conservative government is all about.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ceux qui auront pris conscience ->

Date index: 2022-11-12
w