Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette guerre chose dont nous étions déjà conscients » (Français → Anglais) :

Nous étionsjà conscients des lacunes au niveau du respect des échéances fixées pour la prestation de certains services, dont par exemple des retards dans la préparation de l'évaluation initiale du délinquant.

We were already aware that we were not able to deliver certain services by the deadline. For example, there were delays in preparing the offender intake assessments.


Nous étionsjà conscients de la nécessité de protéger et de favoriser cette communauté culturelle dont nous sommes si fiers. Comme je l'ai dit, nous avons augmenté le financement des arts et de la culture.

As I said, we increased funding to arts and culture.


Nous avions plus de preuves qu'il n'en fallait de ce qui se passait déjà au Kosovo, et nous étions pleinement conscients de ce qui avait précédé cet état de choses dans chacun des conflits déclenchés depuis la prise du pouvoir par Milosevic.

We had more than ample evidence of what was already happening in Kosovo and were fully aware of what had preceded in each of the conflicts waged since Milosevic's rise to power.


Il y a diverses questions dont nous nous étionsjà occupés avant l`arrêt Marshall, notamment l`opposition à la proposition de pêcher le krill, l`opposition des chefs et de leurs représentants à la privatisation et aux QIT, ainsi que le soutien donné par les chefs et leurs représentants à notre position sur la modification des limites de taille pour la pêche au homard, quand nous avons dit que le ministère devrait s`abstenir d`apporter de nouvelles modifications à la réglementation de cette pêche ...[+++]

There are a number of issues that we had basically already worked on before Marshall. That would include the opposition to a proposed krill fishery, opposition of the chiefs and representatives to privatization and ITQs, and also support from the chiefs and their representatives of our position on the change in size limits in the lobster fishery, in that we've said DFO should pull back on any new regulatory changes in that fishery.


Mais je tiens également à rappeler, Monsieur le Président, que ce sont surtout des enfants qui meurent dans cette guerre, chose dont nous étionsjà conscients.

But I would also like to point out, Mr President, that it is above all children who die in this war, something which we already knew.


Comment savoir, notamment, si le nom qui apparaît sur la liste désigne clairement un groupe de personnes à un moment donné? Ajoutons que cette nature très instable signifie qu'il faudrait tout de même établir, pour une cause en particulier, une grande partie, voire l'intégralité dans certains cas, de la preuve dont nous avons déjà parlé — et nous sommes conscients ...[+++]

In addition to that, the very fluid nature that has been painted would mean that much, if not most, or if not all, in some cases, of the kind of evidence that has been discussed—and we're quite aware of the burden involved in presenting that evidence—would still have to be presented in any particular case to show that in this case the accused committed extortion, say, in connection with a group of people that constituted the organization on the list.


– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, lorsque nous avons débattu du budget de cette année en décembre de l’année dernière, nous étions déjà conscients et, en tant que rapporteure générale pour le budget 2009, j’ai mentionné dans la discussion, que l’impact de la crise ...[+++]

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, when we debated this year’s budget in December of last year, we were already aware and, as general rapporteur for the 2009 budget, I mentioned in the discussion that the impact of the financial market crisis and its repercussions on the real economy would be felt in all the Member States.


Alors que cette Assemblée était en train d’adopter les perspectives financières actuelles, nous étions parfaitement conscients que certaines rubriques ne suffiraient pas à couvrir les besoins déjà connus en 1999.

At the time when this House was approving the current financial perspectives, we were perfectly aware that certain headings were insufficient to cover the needs we already knew about in 1999.


Et nous avons sacrifié ces positions parce qu'à chaque moment nous étions conscients que cette directive était fondamentale pour au moins trois choses.

We have sacrificed these positions, however, because we have always been aware that this directive was essential, at least for three reasons.


Nous sommes conscients qu'en cette année 2001, le gouvernement espagnol a pardonné aux tortionnaires, a relâché de hauts fonctionnaires déjà condamnés pour avoir mené une "guerre sale" et tolère encore les tortures les plus abjectes.

We are aware that in the Kingdom of Spain this very year of 2001, the Spanish government has pardoned torturers, released high officials already condemned on grounds of waging a ‘dirty war’ and tolerates torture in the most despicable ways, until this very moment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette guerre chose dont nous étions déjà conscients ->

Date index: 2024-09-13
w