Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cet écart devrait clairement montrer » (Français → Anglais) :

Le fait même que cela inquiète les catholiques et les pentecôtistes devrait nous montrer clairement qu'un problème existe.

The very fact that the Catholics and the Pentecostals are concerned about this ought to be a clear indication to us.


Deuxièmement, le gouvernement devrait pouvoir montrer très clairement qu'il a obtenu d'excellents résultats dans ce domaine s'il s'oppose à cette motion.

Second, the government should be able to show very clearly that it has done very well in this issue if it's opposed to this particular motion.


Cet écart devrait clairement montrer que la Saskatchewan est une province pauvre, pourtant elle reçoit environ 1 000 $ de moins par habitant en péréquation, soit 1 milliard de dollars par année.

While this discrepancy would clearly point out that the province of Saskatchewan is poor, we receive on a per capita basis roughly $1,000 less per person in equalization, $1 billion a year.


Puisque le gouvernement a dit très clairement au public canadien qu'il n'allait pas procéder, il devrait lui montrer un peu de respect en disant que puisqu'il a fait cette promesse, il ne procédera pas et qu'il va laisser la Cour suprême se pencher sur cette question et décider si cela relève des compétences du gouvernement fédéral.

Since the government very clearly told Canadians that it would not proceed with this, it should show them a little respect and honour the promise that it made, specifically, that it would not proceed with this and that it would allow the Supreme Court to rule on this matter and decide whether this falls under federal jurisdiction.


Cette crise devrait clairement montrer que, tout comme l’Union européenne, nous devons renforcer nos propres capacités si nous voulons empêcher la guerre et avancer vers un avenir positif.

This crisis should clearly demonstrate that, as the European Union, we must strengthen our own capacities if we want to prevent war and move towards a positive future.


Si cela est correct, alors la Commission devrait clairement montrer plus de respect pour l’opinion majoritaire du Parlement européen ainsi que pour les avis des groupes d’experts qui prônent une approche plus intégrée.

If that is correct, then the Commission would obviously pay more respect to the majority view of the European Parliament, as well as to the views of the expert groups who are advocating a more integrated approach.


8. est d’avis que l’ensemble des critères d’adhésion devrait être traduit en objectifs clairs, spécifiques et mesurables dans l'IAP afin de montrer clairement le lien entre les politiques financées par l’Union dans les pays candidats et les progrès accomplis vers le respect des critères généraux d’adhésion;

8. Is of the view that the set of accession criteria should be adequately translated into clear, specific and measurable objectives in the IPA in order to clearly demonstrate the link between Union-funded policies in the enlargement countries and progress in meeting the general accession criteria;


Tout en reconnaissant que la responsabilité des violences collectives entre chrétiens et musulmans devrait être imputée aux deux groupes ethniques, nous aurions peut-être dû montrer clairement qu’un autre facteur inquiétant, lui aussi lié aux épisodes de violence qui se sont produits, est la percée progressive de l’Islam radical au Nigeria, dont l’adoption, par 12 des 36 États, de la charia comme loi du pays témoigne très clairement.

As well as recognising the fact that the responsibility for the mass violence between Christians and Muslims should be ascribed to both ethnic groups, we ought perhaps to have made it clear that another worrying factor, which also relates to the episodes of violence that have occurred, is the gradual penetration in Nigeria of radical Islam, a very clear expression of which is the adoption by 12 of the 36 states of sharia as the law of the land.


Il s’agit donc clairement d’une question de santé publique, et en ce sens, je crois que la politique devrait se montrer plus active qu’elle ne l’a été jusqu’à présent.

We are clearly dealing with a public health issue here, and in this respect, I believe that more political action is needed than we have seen to date.


Le projet de loi devrait clairement montrer que nous ne recherchons pas uniquement des experts financiers mais que nous voulons un conseil d'administration représentatif de la diversité du peuple canadien.

I just think it should be clear in the bill that we're looking not just for financial experts but for a board that represents the diversity of the Canadian people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cet écart devrait clairement montrer ->

Date index: 2023-02-05
w