Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ce processus devra surmonter " (Frans → Engels) :

Je crois que ce processus devra surmonter un grand nombre de difficultés.

I think there are a lot of difficulties that this process is going to have to go through.


En outre, la mise en œuvre de cette réforme prendra du temps, ne serait-ce que parce qu'elle devra surmonter les nombreux préjugés et comportements profondément enracinés tant chez les professionnels que chez les consommateurs, et qu'elle devra saper petit à petit la hiérarchisation qui caractérise encore la structure de notre système de santé.

Moreover, implementing primary care reform will take time, if for no other reason than it will have to overcome many entrenched prejudices and behaviours among professionals and the public alike, as well as having slowly to break down the hierarchies that still characterise the structure of our health care system.


Afin d'apporter à terme un emploi, la justice sociale et la liberté d'expression à chacun, ce processus démocratique titanesque devra surmonter, jour après jour, les obstacles de la corruption, de la bureaucratie, des privilèges économiques et maintenir la détermination politique nécessaire pour garantir la participation de tous.

In order to ultimately bring jobs, social justice and freedom of expression to all, this gigantic democratic process will have to overcome, every single day, the obstacles of corruption, of red tape, of economic privileges, and maintain the political determination to ensure inclusiveness.


à l'avenir, l'alimentation et l'agriculture pourront tirer parti de chaînes d'approvisionnement locales, dans lesquelles l'agriculture biologique jouera un rôle de premier plan. Il a également été établi que l'agriculture biologique est à présent prête à relever les nouveaux défis que l'agriculture en général devra surmonter, notamment la viabilité environnementale.

In the future food and farming can benefit from local supply chains where organic farming plays a key role. It was also established that organic farming is now ready to face the new challenges that agriculture will have to overcome, in particular sustainability.


Toute politique d’intégration des Roms devra surmonter cet obstacle: leur véritable désir ou volonté de s’intégrer.

It therefore remains a fact that any Roma integration policy will have to deal with this obstacle: their actual desire or willingness to integrate.


Au sein de mon groupe, nous pensons qu’il est très facile de féliciter Philippe Morillon parce qu’il nous semble qu’il réussit pratiquement tout ce qu’il entreprend ; dès lors, je vais faire l’éloge ici des deux rapporteurs parvenus à un accord sur un texte qui a presque mérité le soutien unanime en commission parlementaire et j’espère que cette unanimité se répétera également lors du vote en séance plénière parce que les relations entre l'Union européenne et le Maghreb ainsi qu’en général l’impulsion que nous sommes en train d’essayer de donner au processus de Barcelone requiert, sans aucun doute, une volonté politique générale, comme nous avons déjà eu l’occasion de le constater lors du sommet ministériel de Valence, puisqu’il ne fait pas l’ombre d’un ...[+++]

We in my group are very pleased to congratulate Philippe Morillon because we think he does almost everything well, and I am therefore going to sing the praises of the two rapporteurs who have reached an agreement on a text which has won the almost unanimous support of the parliamentary committee and I hope that there will also be such unanimity in the vote in plenary, because relations between the European Union and the Maghreb and the impetus we are generally trying to give to the Barcelona process undoubtedly require a generalised political will, as we saw with the Valencia Ministerial Summit, since this process will no doubt meet with ...[+++]


Nous serons alors confrontés à une situation dans laquelle un traité très ambitieux, compliqué et fondamental devra être ratifié dans 25 États membres et devra surmonter l’obstacle d’un référendum dans un grand nombre de ces pays.

We will then find ourselves in a situation in which a very far-reaching, very complicated and very fundamental treaty will have to be ratified in 25 Member States, and will have to overcome the hurdle of a referendum in a good many Member States.


Pour atteindre ses buts de réduction du blanchiment d'argent et du financement d'activités terroristes, le gouvernement fédéral devra surmonter un certain nombre de difficultés, notamment : protéger le droit à la vie privée, dont jouissent les Canadiens en vertu de la Charte canadienne des droits et libertés; produire des renseignements financiers de qualité supérieure qui soient de nature à aider les divers organismes d'enquête, dont ceux chargés de l'application de la loi; surmonter les di ...[+++]

To meet its goals to reduce money laundering and terrorist financing, the federal government will need to deal with a series of challenges. These include the following: to protect the privacy rights that Canadians enjoy under the Canadian Charter of Rights and Freedoms; to develop financial intelligence that is high in quality and that assists law enforcement and other agencies in their investigations; to respond to the particular challenges posed by terrorist financing, such as following the trail of small deposits and withdrawals; to make financial organizations and the public aware of the new rules under the legislation and to ensu ...[+++]


Naturellement, il s’agit d’un problème propre à l’Algérie, qui ne pourra être résolu que par des Algériens et entre Algériens, par l’intermédiaire d’un processus qui restructurera démocratiquement les institutions et l’État et leur conférera une plus grande légitimité, moyennant l’accord de tous les secteurs politiques et sociaux qui refusent la violence, d’où qu’elle vienne. En outre, face aux intégristes violents et face également aux éléments immobilistes du pouvoir actuel, ce processus devra ...[+++]

It is, of course, an Algerian problem, which can only be resolved by Algerians and between Algerians, through a process that democratically restructures and gives greater legitimacy to the institutions and the State, through the agreement of all the political and social sectors who reject violence, from whatever source, and which can, in the face of the violent fundamentalists and also the sectors of the current ruling power that are resistant to change, achieve greater transparency and the participation of all the peaceful forces in ...[+++]


Selon la décision prise à Nice, le processus devra porter, notamment, sur les questions relatives à une délimitation des compétences entre l'Union et les États membres qui reflète le principe de subsidiarité, sur le futur statut de la charte européenne des droits fondamentaux, sur une simplification du Traité, qui ne devra pas en modifier la portée, ainsi que sur le rôle des parlements nationaux au sein de la structure européenne.

According to the decision made in Nice the process will address issues including restricting the competencies of the EU and the Member States so as to reflect the principle of subsidiarity, the future status of the EU’s Charter of Fundamental Rights, simplification of the treaties without changing their content and the role of national parliaments in the structure of Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ce processus devra surmonter ->

Date index: 2024-12-19
w