Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cause puisque mon expérience " (Frans → Engels) :

Et vous m'excuserez de généraliser et de m'en tenir à l'anecdote, mais je dois le faire puisque je suis ici à cause de mon expérience.

And I'm sorry to use generalizations and I'm sorry to speak anecdotally, but I am required to do so because I'm here essentially as a function of experience.


Personnellement, j'aimerais qu'on conserve l'expression ou le titre de juge-avocat général à cause de mon expérience à cet égard.

I personally should like to see the retention of the term or title of Judge Advocate General because of my past experience in that regard.


Puisque mon expérience ici ne fait qu'une fraction de la sienne, j'apprécie bien la référence que le député nous offre.

Because I have only a fraction of his experience here, I am grateful for the reference the member provided to us.


Je parle en connaissance de cause puisque mon expérience auprès d'organisations et de groupes autochtones remonte à une dizaine d'années, en plus de mon expérience acquise auprès du Centre d'amitié de Labrador qui fait un travail remarquable, pas seul mais en collaboration avec toute une kyrielle d'autres organisations du Labrador.

Certainly I can speak from experience in having dealt with aboriginal groups and organizations for over 10 or 12 years, and also experience with the Labrador Friendship Centre, which does an enormous amount of work, not solely on its own, but in cooperation with a whole bunch of other organizations and agencies within Labrador.


Merci surtout au Parlement, et je dois dire – puisque je ne reprendrai pas la parole –, je tiens à dire que mon expérience de commissaire aura été très enrichissante, dans la mesure où j’ai vraiment le sentiment qu’une bonne alliance entre la Commission et le Parlement européen est souvent – je m’excuse, auprès de la présidence, de le souligner, mais c’est vrai – de nature à dégager l’intérêt général européen et à permettre sa prom ...[+++]

Above all I am grateful to Parliament, and I must say – as I will not get to speak again – that I will have been greatly enriched by my experience as commissioner, insofar as I really feel that a good alliance between the Commission and the European Parliament can often – I apologise to the Presidency for pointing this out, but it is the truth – highlight and promote the general European interest.


Cet avis est basé sur mon expérience personnelle puisque je vis dans une région montagneuse au nord-est de la Slovaquie, sur les contreforts du Haut-Tatras.

I base this on personal experience as I live in a mountainous region in northeast Slovakia, in the foothills of the High Tatras.


D’après mon expérience - et j’appartiens au quartet depuis de longues années maintenant puisque j’ai participé à sa création -, je considère que la réunion du quartet de mercredi dernier à Berlin compte assurément parmi les réunions les plus importantes que nous ayons eues jusqu’ici.

I believe that the meeting of the Quartet last Wednesday in Berlin was, in my experience – and we have belonged to the Quartet for many years since I participated in setting it up – surely one of the most important meetings we have held so far.


Je mentionne celui-là en particulier à cause de mon expérience auprès des femmes autochtones du Canada lorsqu'elles ont déposé une communication contre le Canada il y a quelques années - l'honorable sénateur Austin s'en souvient sans doute - parce que le comité des droits de l'homme des Nations Unies avait jugé que l'ancien alinéa 12.1b) de la Loi sur les Indiens contrevenait aux obligations en vertu du pacte.

I mention that one in particular because of my experience in assisting native women in Canada in filing their communication against Canada a number of years ago because of the old section 12.1(b) of the Indian Act, which, as Honourable Senator Austin will recall, was found by the United Nations Human Rights Committee to be in breach of covenant obligations.


Nous savons tous que, de nos jours, l’environnement est particulièrement défavorable pour ces entreprises. Plus concrètement, mon expérience dans le domaine des publications et des librairies ne me permet pas d’être très optimiste parce que je connais les grands problèmes, parfois insurmontables, auxquels font face ces entreprises à cause justement de leur petite taille.

We all know full well that these enterprises have trouble surviving in the current environment; my own personal experience in publishing and bookselling leaves me little cause for optimism because I know the huge, sometimes insurmountable problems which these businesses face, precisely because they are so small.


D’après mon expérience personnelle en Irlande, je n’ai jamais entendu la Commission européenne réprimander l’Irlande pour cause de manquements dans le domaine de l’additionnalité.

In my personal experience in Ireland, I never heard the European Commission take Ireland to task for failure in the area of additionality.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cause puisque mon expérience ->

Date index: 2023-05-03
w