Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nombre d'heures de maintenance nécessaire par année

Traduction de «années maintenant puisque » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
tonnes de substances, matériaux ou produits utilisées par année pour la maintenance

tonnes of substances, materials or products per year used for maintenance


nombre d'heures de maintenance nécessaire par année

hours of maintenance per year
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En 2008, les dépenses de maintenance et de fonctionnement de l'unité centrale se sont élevées à 605 720,67 EUR, ce qui représente une diminution par rapport à l'année précédente, puisque les chiffres de 2007 incluaient les coûts d'une mise à niveau essentielle de la capacité du système de maintien des activités[10].

The expenditure for maintaining and operating the Central Unit in 2008 was 605.720,67 euros. This expenditure decreased compared to the previous year since the figure for 2007 included costs of an essential upgrade of the capacity of the Business Continuity System[10].


C'est ce que j'ai entendu jusqu'à maintenant dans le cadre du débat sur ce projet de loi, mais aussi dans le cadre de celui sur le projet de loi C-21, et lors du débat de l'année précédente, puisque à peu près à chaque année le gouvernement revient avec cela.

This is what I have heard so far in the debate on this bill, and on Bill C-21 as well, not to mention the debate last year, because the government brings this up pretty well every year.


Monsieur le Président, je puis assurer aux députés que nous dépenserons exactement ce qu'il faut selon le nombre de chômeurs admissibles à l'assurance-emploi. Je ne peux pas révéler les chiffres maintenant, puisque l'année avance, et nous ne pouvons qu'aller de l'avant jusqu'à la présentation des comptes publics; c'est alors que la députée obtiendra une réponse détaillée à sa question.

Mr. Speaker, I can assure hon. members that we will spend the exact amount that needs to be spent, depending upon the number of unemployed who qualify for EI. I cannot give the number now because the year moves forward and we cannot look backward until we publish the public accounts, at which point the hon. member's question will be answered in full.


Mais au fond, tout cela va bien au-delà des élections puisque, depuis plusieurs années maintenant, le gouvernement népalais, sous la pression des autorités chinoises, restreint sans cesse davantage la liberté d'expression des Tibétains qui vivent en exil sur son sol.

In reality, though, all this goes far beyond the elections because, for several years now, the Nepalese Government, under pressure from the Chinese authorities, has been placing ever more restrictions on the freedom of expression of Tibetans living in exile on its soil.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D’après mon expérience - et j’appartiens au quartet depuis de longues années maintenant puisque j’ai participé à sa création -, je considère que la réunion du quartet de mercredi dernier à Berlin compte assurément parmi les réunions les plus importantes que nous ayons eues jusqu’ici.

I believe that the meeting of the Quartet last Wednesday in Berlin was, in my experience – and we have belonged to the Quartet for many years since I participated in setting it up – surely one of the most important meetings we have held so far.


Pour ce qui est des services complémentaires qui se sont ajoutés depuis quelques années maintenant, puisque cette entreprise est maintenant passée entre les mains du secteur privé, le projet de loi n'a pas l'intention de régler les dispositions de la Loi sur les langues officielles pour les projets, pour les sous-compagnies ou les sous-services qui ont pu être développés depuis la réorganisation.

With regard to the additional services that have been added in the past few years, since the company is now privately owned, the bill does not set out to adjust the provisions of the Official Languages Act with regard to projects, affiliate companies or sub-services that may have been developed since the reorganization.


Puisque vous parlez tant d’Europe sociale, le maintien de l’opt-out est une échappatoire juridique dont on dit qu’elle a été créée par M Thatcher il y a plusieurs années pour le Royaume-Uni et maintenant vous voulez élargir cette échappatoire et la rendre permanente.

Because you talk a great deal about social Europe, the maintenance of the opt-out is a loophole which was supposedly created by Mrs Thatcher several years ago for the United Kingdom and now you want to make this loophole even bigger and make it permanent.


Ces questions auraient peut-être dû être examinées plus tôt. Il est toutefois nécessaire de le faire maintenant, puisque depuis cette année, avec la pénétration agressive de la Chine sur les marchés mondiaux du textile et sur d’autres marchés, certains pays respectant des normes environnementales et du travail commencent à perdre la bataille de la compétitivité.

Perhaps these issues should have been considered earlier; however, it is necessary to do so now, since as of this year, with China’s aggressive penetration into the world’s textile and other markets, countries with high labour and environmental standards are beginning to lose the battle of competitiveness.


Cette infrastructure, qui a nécessité beaucoup d’années et de ressources publiques, est cédée contre un plat de lentilles, puisque les organismes de télécommunications ne recevront en échange rien de plus que le coût d’exploitation et de maintenance.

This infrastructure, which has taken a long time and a great deal of public money to develop, is being offered for a mess of potage, with the telecommunications organisations receiving no more than maintenance and operating costs in exchange.


Il est de fait que la part de la flotte communautaire dans le trafic maritime mondial s'est progressivement réduite depuis le milieu des années 70, puisque d'environ 30 % à l'époque elle n'en couvre maintenant que 15 % environ.

It is a fact that, since the mid-70s, when it accounted for 30% of world shipping, the Community fleet now accounts for only some 15%.




D'autres ont cherché : années maintenant puisque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

années maintenant puisque ->

Date index: 2025-07-02
w