Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car nous disposerons dorénavant " (Frans → Engels) :

Cela nous sera très utile car nous disposerons ainsi d'informations de première main et non pas de troisième ou de quatrième main.

It will be extremely helpful to us because we are now getting information first-hand rather than third-hand or fourth-hand.


Le coprésident (M. Mauril Bélanger): Si on apprenait, car nous aurons dorénavant des statistiques plus précises, qu'Air Canada ne respecte pas cette partie de la Loi sur les langues officielles, quelles mesures le Conseil du Trésor pourrait-il ou entendrait-il prendre pour corriger cette lacune?

The Joint Chair (Mr. Mauril Bélanger): If we were to learn, because we will have more precise statistics from now on, that Air Canada is not complying with this part of the Official Languages Act, what steps could or would Treasury Board take to remedy the situation?


Oui, c’est le cas, car nous disposerons dorénavant pour les autobus et les autocars d’un ensemble de droits similaires à ceux existant pour d’autres modes de transport.

Well, yes it does, because we will now have in place a similar set of rights for buses and coaches to those that we currently have for other modes of transport.


Des parents ont eu le courage de témoigner devant le Comité des ressources humaines, du développement des compétences et du développement social pour nous faire part de leur expérience. Même si, tous les jours, ces parents continueront de pleurer la perte de leur enfant assassiné, les modifications au Code canadien du travail proposées dans le projet de loi les aideraient grandement, car ils auraient dorénavant la possibilité de s'absenter du travail pour passer du temps en compagnie des autres membres de leur famille et profiter de l ...[+++]

Even though they continued to grieve, and they will each and every day for that murdered child, the ability to take time off to spend with the remaining members of the family, to have that level of support, and to know that their job will be secure through the amendments that are proposed in the bill to the Canada Labour Code, will make a significant difference to the lives of those people who showed the courage to come before the human resources skills and social development committee and share their stories with all of us.


Je suis ravi d’entendre que la Cour des comptes européenne envisage une étude sur les frais de gestion des agences, car nous disposerons ainsi - je le crois - d’une base permettant un débat plus objectif.

I am very pleased at the announcement of a study by the European Court of Auditors into the management costs of the agencies. I believe it will provide us with a basis to at last have a more objective debate.


Si la Croatie continue à mettre en œuvre toutes les réformes nécessaires au respect plein et entier de l’acquis communautaire, nous disposerons, dès l’automne prochain, d’une Europe renforcée, dorénavant un peu plus à même d’accroître sa prospérité et d’assurer l’équilibre géopolitique entre l’Orient et l’Occident, en commençant de la Méditerranée et au nord-est de l’Italie.

If Croatia continues to implement all the reforms necessary for the completion of the acquis communautaire, then from next autumn the European Union will have a valuable addition to help increase its wealth and ensure geopolitical balance between East and West, starting from the Mediterranean region and the north-east of Italy.


La Commission européenne a montré que cette situation ne se pose pas encore en Europe, et nous espérons qu’à l’avenir elle n’y sera pas confrontée non plus, car nous disposons dorénavant de cultures énergétiques de deuxième génération.

The European Commission has shown that such a situation has not yet arisen in Europe, and we hope that it will not arise in future either, since we now have the second generation of energy crops.


Ou laisserons-nous le juge décider, sans même intervenir, comme nous l'avons fait? Si sa décision est non favorable et qu'il décide qu'il a le droit d'utiliser les témoignages recueillis par le comité, alors, dans l'avenir, les témoins se présenteront en compagnie d'un avocat, car ils auront dorénavant droit à des conseils juridiques quant à savoir s'ils devraient ou non répondre à une question étant donné qu'il a été démontré que leur témoignage peut être utilisé contre eux (1650) Le président: Vous voulez dire devant un comité parle ...[+++]

And if it's unfavourable, so to speak, and he decides he's entitled to use the evidence before this committee for his own purposes, then witnesses in future will show up with a lawyer, because now the witness is entitled to get legal advice as to whether the witness should or should not answer a question since now it's been demonstrated that the witness's evidence could be used against them (1650) The Chair: You're talking about before a parliamentary committee.


Nous pourrons alors entamer une bonne procédure législative, dans l'intérêt de tous les citoyens, car nous disposerons de normes mondiales plus strictes que les normes actuelles.

Then we can start on a sound legislative process in the interests of all our citizens, because we want global standards which are more stringent that those we have had in the past.


Les discussions qui auront lieu à l'étape de l'étude en comité seront très intéressantes, car nous disposerons tous alors de données complémentaires qui nous permettront d'améliorer encore le projet de loi dont la Chambre est saisie.

The discussions that will be coming up in committee will be very interesting as we all have additional information that we can add to and improve on the legislation now before the House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous disposerons dorénavant ->

Date index: 2023-01-22
w