Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car nous disposons » (Français → Anglais) :

Aujourd'hui, je peux dire que nous sommes plus forts, car nous disposons d'un système de gouvernance plus intégré, d'une législation capable de lutter contre les abus des marchés financiers et d'un système de surveillance et de régulation plus transparent.

And so today, I can say that we are stronger, because we have a more integrated system of governance, because we have legislation to tackle abuses in the financial markets, because we have much clearer system of supervision and regulation.


Selon moi, nous avons, bien sûr, très peu de données en la matière, car nous disposons d'un nombre très limité d'études simples d'observation ou cas-témoins.

In my opinion, we have, of course, very little data in this field because we have simple observational or case controlled studies, very limited in number.


Si l'on prend l'exemple des statistiques sur la culture, nous y sommes beaucoup plus avancés à cet égard, car nous disposons dans ce domaine d'estimations sur l'impact économique, direct ou indirect, des activités culturelles, et il se trouve des gens qui ont avec nos experts des discussions fort pointues sur ce qu'il convient d'inclure—par exemple, s'il faut inclure le volet production de la publicité; nous avons une bonne idée de ce que comprend ce volet et de l'opportunité de l'inclure ou non.

Using culture statistics as an example, we're much farther down the road, where we have estimates of the economic impact, direct and indirect, and have people arguing at a very fine level about what to include—for instance, whether to include the production parts of advertising, and we have an estimate of what that part is and whether it should be included or not.


Et c'est là une précision de taille, Mesdames et Messieurs les Députés, car nous disposons d’une importante marge d’action dans le cadre de l’actuel traité de Lisbonne.

And this is important because, Honourable Members, we can do a lot within the existing Treaty of Lisbon.


- (EN) Monsieur le Président, je voudrais suggérer que nous ne votions que sur les réserves. Je suis favorable à la levée de la réserve car nous disposons de toutes les informations que nous avions demandées.

– Mr President, I want to propose that we vote only on reserves, and I am in favour of lifting the reserve, because we have got all the information for which we have asked.


Monsieur le Président, je suis persuadé que les obstacles peuvent être surmontés car, en matière de perspectives futures, nous sommes davantage unis que divisés, mais aussi car nous disposons d’une base solide de valeurs et d’intérêts partagés.

I am persuaded, Mr President, that obstacles can be overcome, because, in terms of future prospects, there is much more that unites us than divides us, and also because we have a firm foundation of shared values and shared interests.


- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, nous examinons une nouvelle fois la question du transfert de données PNR (Passenger Name Record) aux États-Unis, mais nous entrons maintenant dans la phase finale, car nous disposons aujourd’hui du projet d’accord international que nous avons demandé à maintes reprises.

– (ES) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, once again we are dealing with the forwarding of PNR (Passenger Name Record) data to the United States, but this time in the final phase, since we now have the draft international agreement on the table, which we in this House have called for so many times.


Nous devrions exercer un leadership fort car nous disposons d'une base constitutionnelle qui nous permet de promouvoir la protection des espèces en voie de disparition.

We should give strong leadership because we have a constitutional base for the promotion of the protection of endangered species.


Le Danemark a participé à cette majorité de blocage, non pas parce que nous craignions l'adoption de règles en matière d'information et de consultation, car nous disposons de règles plus strictes à cet égard depuis 1960, mais parce que nous craignions que l'existence de règles communes ne mette à mal le système qui, selon nous, fonctionne bien sur le plan pratique.

Denmark has been a part of that blocking majority, not because we are nervous about having rules on information and consultation – we have in actual fact had stringent rules on these matters from as far back as 1960 – but because we are afraid that common rules might create problems for the system we think works well in practice.


Le Danemark a participé à cette majorité de blocage, non pas parce que nous craignions l'adoption de règles en matière d'information et de consultation, car nous disposons de règles plus strictes à cet égard depuis 1960, mais parce que nous craignions que l'existence de règles communes ne mette à mal le système qui, selon nous, fonctionne bien sur le plan pratique.

Denmark has been a part of that blocking majority, not because we are nervous about having rules on information and consultation – we have in actual fact had stringent rules on these matters from as far back as 1960 – but because we are afraid that common rules might create problems for the system we think works well in practice.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous disposons ->

Date index: 2022-01-16
w