Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car les députés auraient amplement " (Frans → Engels) :

Une demande de débat d’urgence sur des allégations de divulgation prématurée du Budget a de même été rejetée car les députés auraient amplement l’occasion d’en discuter au cours du débat sur la motion d’adoption du Budget (voir les Débats, 20 avril 1983, p. 24685).

Similarly, a request for an emergency debate on the alleged premature disclosure of the Budget was disallowed because Members would have ample opportunity to discuss the issue during debate on the Budget motion (see Debates, April 20, 1983, p. 24685).


Monsieur le Président, vous entendriez beaucoup moins de cris d'indignation et de chahut car, dans un système de représentation proportionnelle, les députés auraient un rôle accru à jouer.

Mr. Speaker, you would hear a lot fewer howls of outrage and heckling because under proportional representation members would have a more meaningful role.


Paul, PCC): Monsieur le Président, je dois remettre certaines choses en question, car le député d'en face est aussi à la Chambre depuis plus d'une décennie et nous avons eu amplement d'occasions de tenir ce débat avant aujourd'hui.

Paul, CPC): Mr. Speaker, there are couple of things I would like to question because the member opposite has also been here for over a decade and there has been ample opportunity in that time to have this kind of debate in the House.


Néanmoins, tous les membres de la commission et tous les députés de cette Assemblée auraient apprécié d’avoir pu consulter, dès le début du débat, les documents de la Commission sur une procédure de révision des mesures adoptées suite aux attentats du 11 septembre 2001, car cela aurait certainement simplifié nos discussions et nous aurait offert davantage de possibilités.

The whole committee, and all the Members of this House, would, however, have found it very helpful if we, at the very outset of the debate, had had sight of the Commission’s documents on a process reviewing the measures taken in response to 11 September 2001; that would certainly have made our discussions more straightforward and afforded us many more options.


Notre tâche consiste maintenant à faire en sorte que soient réparés ces dégâts considérables, mais, comme l’ont fait remarquer de nombreux députés, nous devons également nous rappeler la nécessité de la prévention, car les dégâts auraient pu être de moindre ampleur si nous avions été plus prévoyants pour ce qui est de la gestion des fleuves d’Europe.

Our task now is one of reconstruction following the extensive damage but, as many MEPs have mentioned, we must not forget the work of prevention either, for the damage could have been less serious if we had been more far-sighted in the way in which we had dealt with European rivers.


Il risque cependant d'être difficile de faire adopter un projet de loi, car, avant les élections de novembre, les députés auraient été tenus de voter sur 3 133 amendements, dont une centaine étaient proposés par les libéraux.

Passing this bill may be difficult, though, because prior to the November election, the MPs would have voted on 3,133 amendments, about 100 of which came from the Liberals.


Je répéterais avec insistance que, selon moi, les autorités, les députés européens et, très probablement, les citoyens autrichiens? -, car il s’agit d’une question ? laquelle l’Autriche tout entière est très sensible? - auraient souhaité une protection accrue. Je pense toutefois qu’avec ce système intérimaire, nous maintenons malgré tout un système de privilège? - soyons bien clairs? - au nom ...[+++]

I would insist once again that I believe that the Austrian authorities, Members of Parliament, and also, very possibly, citizens – since this is an issue which the whole of Austria is very sensitive to – would have liked even greater protection, but I believe that by means of this transitional system we are managing to maintain, despite everything, a situation of privilege – let us make this very clear – for the sake of Austria’s e ...[+++]


Ceux qui ont le soutien de moins d'un dixième des députés de la commission n'auraient pas besoin d'être mis aux voix en plénière car il est clair qu'ils n'ont aucune chance d'être adoptés.

Those that are supported by less than one tenth of the members in committee would not need to be put to the vote in plenary because it is clear that they have no chance of being adopted.


J'ai demandé les procès-verbaux des réunions traitant de la transparence et, pas une seule fois, vous n'avez osé me les fournir, car vous auriez ainsi démontré que la France, l'Allemagne et l'Espagne s'opposent à la transparence et, dans ce cas, les électeurs et les députés de ces trois pays auraient fait pression sur leur gouvernement pour qu'il accepte la transparence, qui est une notion qui figurait parmi les objectifs de la présidence suédoise.

I asked for the minutes of the meetings on transparency. You did not dare to issue even those, for they would of course show that France, Germany and Spain are opposed to transparency and, were that fact properly to emerge, the three governments would be pressed by their elected representatives and electorate to approve that transparency which Sweden had as an objective.


Il s'agit certes d'une victoire bien méritée, mais les députés auraient intérêt à ne pas se reposer sur leurs lauriers, car ils ne doivent pas oublier que, la saison prochaine, ils auront tous une année de plus et qu'ils auront affaire à un nouveau groupe de jeunes pages.

The victory was sweet but as members of this House should note this is no time to rest on your laurels as you will all be a year older next season and will have to contend with a new group of younger pages.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car les députés auraient amplement ->

Date index: 2023-09-07
w