Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car je souhaite pouvoir défendre " (Frans → Engels) :

M. Larry McCormick: Monsieur le Président, je suis heureux que l'on pose des questions sur la gestion de l'offre, car je vais personnellement défendre ce système du mieux que je peux.

Mr. Larry McCormick: Mr. Speaker, I appreciate any questions about supply management because I will personally defend it the very best I can.


Les règles européennes régissant les marchés publics interdisent aux pouvoirs adjudicateurs souhaitant acheter des biens du commerce équitable d’exiger des labels spécifiques, car cette pratique limiterait les possibilités d’achat de produits qui ne bénéficient d’aucune certification de cette nature, mais respectent des normes similaires en matière de commerce durable.

According to European public procurement rules, contracting authorities that wish to purchase fair trade goods, cannot require specific labels because this would limit the access to the contract of products which are not so certified but meet similar sustainable trade standards.


Peut-être ne pourrez-vous pas nous donner satisfaction dès aujourd'hui, mais dans les prochaines semaines ou les prochains mois, car je souhaite pouvoir défendre la Commission en Allemagne et dans d'autres États membres, et je ne veux pas que des incohérences que je ne pourrais pas défendre voient le jour.

Perhaps you are not yet able to make concessions to us today, but you may be able to do so in the coming weeks and months. I would like to be able to defend the Commission in Germany and the other Member States, and I do not want to have this lack of coherence which I can no longer defend.


Les règles européennes régissant les marchés publics interdisent aux pouvoirs adjudicateurs souhaitant acheter des biens du commerce équitable d’exiger des labels spécifiques, car cette pratique limiterait les possibilités d’achat de produits qui ne bénéficient d’aucune certification de cette nature, mais respectent des normes similaires en matière de commerce durable.

According to European public procurement rules, contracting authorities that wish to purchase fair trade goods, cannot require specific labels because this would limit the access to the contract of products which are not so certified but meet similar sustainable trade standards.


Ne voyez pas dans mon intervention l'expression d'une position pacifiste, car je considère qu'un peuple doit pouvoir défendre ses propres droits et j'estime également que dans certaines situations, on doit utiliser sa puissance militaire pour maintenir la paix.

That is not an expression of pacifism, for I believe that a people must be entitled to defend their own rights, and I also believe there may be situations in which military power must be used in order to preserve the peace.


Si cette solution n'est pas trouvée d'ici octobre, il faut miser sur le fait que l'adhésion de Chypre puisse exercer le même effet de catalyseur pour qu'une telle solution soit trouvée, car l'écrasante majorité des Chypriotes turcs désirent faire partie de l'Union européenne et souhaitent pouvoir vivre après l'adhésion dans un État chypriote libre.

If such a solution is not achieved by October, then we must try to ensure that Cyprus’ accession or membership acts as a catalyst for a solution, because the overwhelming majority of Turkish Cypriots want to belong to the European Union and they also want to be able to live in a free Cyprus after accession.


Les déclarations que le Conseil a prononcées aujourd'hui, selon lesquelles il n'y a eu aucun problème en matière de paiement, sont mensongères et j'eus souhaité pouvoir rappeler à M. Patriat en personne qu'en 1998 déjà les paiements pour le fonds social avaient été suspendus car il manquait un milliard d'euros en paiements pour les fonds structurels.

And what we have heard today from the Council, according to which there have not been any problems with payments, is not true. It is not true, and I would have liked to have been able to remind Mr Patriat in person that in 1998 payments were even suspended for the Social Fund because EUR 1 million were lacking for the Structural Funds.


Honorables sénateurs, c'est avec fierté, gratitude et détermination que je présente cette motion, car je souhaite que ce jalon de notre histoire soit reconnu, respecté et commémoré sur la colline du Parlement par tous les Canadiens en visite à Ottawa.

Honourable senators, in moving this motion I am motivated by a combination of pride, of gratitude and of determination that a pivotal moment in our history be recognized, respected and remembered on Parliament Hill and by all Canadians who come here to visit.


Pourquoi, oui, pourquoi nous priver du droit de nous identifier comme Canadiens et refuser de reconnaître que nous sommes des Canadiens, car nous voulons pouvoir défendre l'unité, l'harmonie dans notre pays, au lieu de susciter la division, comme le souhaite le gouvernement qui ne pense qu'à concevoir un programme de plus.

Why, oh why do we deny ourselves the right to call ourselves Canadian? Do we deny the concept that we are Canadian, which could build unity and harmony within the country, rather than the divisiveness that the government wants to devise another program to solve.


Esclopé (EDD). - Monsieur le Président, je m’associe également à ce qui vient d’être dit et j’aurais beaucoup tenu à être là hier en début de séance, car originaire d’une région, traumatisée actuellement, du sud de la France, effectivement j’aurais souhaité pouvoir entendre les mots qui ont été prononcés par Mme la Présidente. Au-delà de ces quelques mots, je voudrais simplement, comme témoin malheureusement très concerné, demander qu’au-delà du message de compassion - et c’est vrai que les familles des victimes apprécieront - nous puissions, au titre du Parlement européen, engager une procédure ...[+++]

In addition to these few words, as a witness who is unfortunately very much concerned by this, I would simply like to ask if, in addition to expressing our sympathy – and the families of victims will undoubtedly appreciate it – we might, on behalf of the European Parliament, undertake a solidarity action in the form of aid which may be allocated to this region in the south which has suffered greatly, firstly for the families who have lost everything, but also for the economic resources which have been destroyed.


w