Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "brièvement comment nous en sommes arrivés jusqu " (Frans → Engels) :

Je suis donc très heureux d'intervenir pour parler très brièvement de ce projet de loi et préciser comment nous en sommes arrivés à ce stade-ci.

It therefore gives me a tremendous deal of pleasure to speak very briefly to this bill and just recount how we arrived at this point.


Au cours des premières années, on ne s'est pas beaucoup attardé à élaborer une stratégie, disons, préliminaire, c'est-à-dire une stratégie qui nous aurait permis de comprendre comment des gens ont pu être entraînés là-dedans et comment nous en sommes arrivés à un point où nous tentons de porter un coup à leur capacités opérationnelles.

In the first years, there was not a lot of thought given to, let us say, a front-end strategy; that is, how is it that people get swept up in this and get at that point where we are trying to pound our operational capabilities.


Je pense qu’il faut rappeler brièvement comment nous en sommes arrivés jusqu’ici.

I think we should remember briefly how we come to be here.


Nous n’avons toujours pas compris et continuons d’essayer de comprendre l’Europe du passé, et comment nous en sommes arrivés là où nous sommes aujourd’hui.

We have still not understood and we are still trying to understand the Europe of the past, to understand how we got where we are today.


Je voudrais vous décrire un peu comment nous en sommes arrivés où nous en sommes aujourd'hui sur le plan des aéroports, à vous retracer le contexte historique.

I wanted to give you a bit of the context as to how we arrived at the airport situation we have today, some of the history of it.


Premièrement, nous devons nous tourner vers l’avenir et cesser de penser à la façon dont nous sommes arrivés jusqu’ici.

First, we must look to the future and stop thinking about how we got to this point.


Nous devons en outre tout faire pour comprendre pourquoi et comment nous en sommes arrivés à nous diviser autant entre Européens et entre Européens et Américains.

We must also do everything in our power to understand why and how Europeans as well as Europeans and Americans have become so divided.


Nous devrions tous nous demander comment nous en sommes arrivés à une telle situation alors qu'en janvier de cette année, le gouvernement travailliste d'Israël a mis sur la table une proposition d'accord qui nous semble aujourd'hui pratiquement inimaginable.

We should all be wondering how we have been able to get into this situation, when, in January of this year, the then Labour Government of Israel put forward a peace proposal which today seems almost unimaginable.


J'ai été heureuse de constater que le Comité sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de la technologie a entrepris son étude en vérifiant où nous en sommes maintenant et comment nous en sommes arrivés là, ainsi que les attentes du public au sujet des soins de santé.

I was pleased that the Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and Technology began its study by looking at where we are now and how we got here, as well as public expectations regarding health care.


Je voudrais seulement signaler ses principales dispositions, mais d'abord, permettez-moi de vous dire brièvement comment nous en sommes arrivés à élaborer ces modifications.

I would like to highlight the key features of the bill, but first let me comment briefly on how we arrived at these amendments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

brièvement comment nous en sommes arrivés jusqu ->

Date index: 2021-12-30
w