Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bloquistes s'acharnent depuis » (Français → Anglais) :

G. considérant que l'adoption d'une série de lois restrictives à l'approche des élections de 2015, notamment la loi sur les médias d'avril 2013, a accentué l'acharnement et les menaces dont font l'objet, depuis 2010, les journalistes et les autres personnes qui dénoncent les assassinats politiques, la corruption et la mauvaise gestion du pays;

G. whereas the adoption of a series of restrictive laws ahead of the 2015 elections, including the media law of April 2013, has compounded the harassment and threats suffered since 2010 by journalists and others whose critical voices denounce political assassinations, corruption and poor management of the country;


G. considérant que l'adoption d'une série de lois restrictives à l'approche des élections de 2015, notamment la loi sur les médias d'avril 2013, a accentué l'acharnement et les menaces dont font l'objet, depuis 2010, les journalistes et les autres personnes qui dénoncent les assassinats politiques, la corruption et la mauvaise gestion du pays;

G. whereas the adoption of a series of restrictive laws ahead of the 2015 elections, including the media law of April 2013, has compounded the harassment and threats suffered since 2010 by journalists and others whose critical voices denounce political assassinations, corruption and poor management of the country;


J'aimerais commencer par féliciter ma collègue de Portage—Lisgar pour l'excellent travail qu'elle a fait sur ce dossier, et plus particulièrement mon collègue de Yorkton—Melville qui y travaille avec acharnement depuis des années.

I would like to start off by commending my hon. colleague from Portage—Lisgar for all her good work on this file, and especially my hon. colleague from Yorkton—Melville, who has worked so hard on this file for so many years.


Certains vétérans parmi nous savent que nous nous battons avec acharnement pour ce principe depuis 2006, date à laquelle Mme Wortmann-Kool a dirigé l’examen précédent.

A number of old stagers amongst us know that we have already been fighting hard for this since 2006, when Mrs Wortmann-Kool led the previous review.


J’ai suivi ce processus depuis Bruxelles et Budapest. Il s’agit d’une réalisation majeure et il est possible que dans un an, à Durban, nous parvenions à un accord international global qui fixera des engagements obligatoires au terme d’un travail acharné.

I have been following this process from Brussels and from Budapest, and it is an enormous accomplishment that there will be a chance in one year’s time in Durban to reach a comprehensive international agreement that will lay down mandatory commitments after strenuous work.


Cet homme âgé de 52 ans a travaillé avec acharnement depuis l'âge de 8 ans, et il est maintenant inapte au travail.

This 52-year-old man has worked hard since he was eight years old and he is now unable to work.


La Commission vient de nous lire un long papier sur tout ce qu’elle a déjà fait, mais je dois dire que ces dernières années, depuis que je suis rapporteure sur la situation de l’apiculture - depuis 1994 -, elle se fait trop tirer les oreilles pour agir lorsque je m’acharne avec mes collègues à attirer son attention sur cette situation alarmante, amplement connue et parfaitement décrite, notamment par mon collègue Parish.

The Commission has just read to us a long paper about what it has already done, but I have to say that, in recent years, whilst I have been rapporteur on the apiculture situation – since 1994 – it has needed a lot of persuading to act, whilst with my colleagues I have strived to draw its attention to this alarming situation, which is widely known and which has been perfectly described, especially by my colleague, Mr Parish.


M. Odina Desrochers (Lotbinière—Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Monsieur le Président, c'est avec plaisir que je prends la parole en cette Chambre pour parler d'un sujet qui me tient particulièrement à coeur et que je défends avec acharnement depuis mon élection à titre de député, en juin 1997, c'est-à-dire la gestion de l'offre.

Mr. Odina Desrochers (Lotbinière—Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Mr. Speaker, I am pleased to speak in this House on a subject that is particularly dear to me, and one I have doggedly defended since I was first elected in June 1997: supply management.


Telle est la vision que mes collègues néo-démocrates défendent avec acharnement depuis tellement longtemps.

This is a vision that my colleagues in the NDP have fought so long and hard for in the past.


Pourtant, nos collègues bloquistes s'acharnent depuis leur élection à critiquer notre stratégie, sans toutefois proposer d'alternatives sérieuses.

Our Bloc colleagues, however, have devoted all their energy since their election to criticizing our strategy, without proposing any serious alternative.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bloquistes s'acharnent depuis ->

Date index: 2021-05-29
w