Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acharnement thérapeutique
Ainsi qu'il convient
Au besoin
Cylindre récepteur
En tant que de besoin
Le cas échéant
Lorsqu'il y a lieu
Lorsque cela est nécessaire
S'il y a lieu
Selon le cas
Selon les besoins
Si nécessaire
éventuellement

Vertaling van "lorsque je m’acharne " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


ainsi qu'il convient | au besoin | en tant que de besoin | éventuellement | le cas échéant | lorsque cela est nécessaire | lorsqu'il y a lieu | selon le cas | selon les besoins | si nécessaire | s'il y a lieu

as appropriate | as far as may be necessary | if appropriate | if necessary | if need be | in so far as necessary | should the need arise | where appropriate | where necessary | where relevant


cylindre récepteur [s'appelle aussi 'cylindre de roue' lorsqu'il s'agit de freins]

slave cylinder
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Une récente publication du MPO sur la sécurité est un exemple classique de ce que je veux dire lorsque je parle de la bureaucratie déchaînée, du travail acharné des marins de bureau qui n'ont rien d'utile à faire.

A recent DFO publication entitled “Your Safety Comes First” is a classic example of what I am referring to about bureaucracy running amok, the busy work of desk sailors with nothing useful to do.


La Commission vient de nous lire un long papier sur tout ce qu’elle a déjà fait, mais je dois dire que ces dernières années, depuis que je suis rapporteure sur la situation de l’apiculture - depuis 1994 -, elle se fait trop tirer les oreilles pour agir lorsque je m’acharne avec mes collègues à attirer son attention sur cette situation alarmante, amplement connue et parfaitement décrite, notamment par mon collègue Parish.

The Commission has just read to us a long paper about what it has already done, but I have to say that, in recent years, whilst I have been rapporteur on the apiculture situation – since 1994 – it has needed a lot of persuading to act, whilst with my colleagues I have strived to draw its attention to this alarming situation, which is widely known and which has been perfectly described, especially by my colleague, Mr Parish.


Les derniers événements tragiques lors du match de première division du championnat italien de football entre Catane et Palerme, qui se sont soldés par la mort d’un policier, illustrent, selon moi, la gravité de ce qu’il peut se passer à l’intérieur des stades, lorsqu’une frange de supporteurs violents s’acharne non seulement contre les supporteurs de l’équipe adverse mais aussi contre les forces chargées du maintien de l’ordre public.

The recent tragic events at the Italian football championship premier league match between Catania and Palermo, which resulted in the death of a policeman, are in my opinion the most serious example of what can happen inside stadiums and of how a fringe group of violent fans often clashes not only with opposing fans but also with the forces of law and order.


Premièrement, peu importe que d’aucuns s’acharnent à critiquer la situation - et la Commission, c’est bien connu, ne se retient pas lorsque les critiques sont justifiées -, une chose ne doit pas être oubliée: les statistiques économiques de l’Europe attestent d’une tendance à la hausse.

The first is that, however much one might wish to go along with the criticism of the conditions – and the Commission, as you know, does not hold back when criticism is merited – there is one thing that should not be overlooked, and that is that Europe’s economic statistics show an upward trend.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je ne veux pas m'acharner là-dessus, je vais le faire de façon subtile, mais lorsqu'on parle de questions de confiance — et je suis content d'avoir entendu les commentaires de tout à l'heure — on a l'impression que oui, il appartient au Parlement de décider.

I don't want to beat this to death, which means I'm going to subtly beat it to death, but when we're talking about issues of confidence—and I was interested in the comments that were made—we're under the understanding that, yes, it's up to Parliament to decide.


Je voudrais signaler, une fois de plus, que je n’ai jamais été en faveur de la préaffectation, mais, à l’instar de Mme Rühle, je dois reconnaître que, dernièrement, et surtout grâce à l’attitude de la Commission, je commence à changer d’opinion. En effet, lorsque je vois le manque de volonté dont la Commission fait preuve en vue de trouver une solution pour l’exécutabilité des subventions en 2004, lorsque je vois l’attitude de la Commission quant à l’exécutabilité des projets pilotes et des actions préparatoires adoptées par le Parlement en première lecture, je commence à me poser beaucoup de questions, Monsieur le Commissaire. Et si la ...[+++]

I would like to say once again that I have never been in favour of pre-allocation, but, like Mrs Rühle, I must recognise that, recently and above all thanks to the Commission's attitude, I am beginning to change my opinion, because, when I see the Commission's unwillingness to find a solution for the executability of the subsidies in 2004, when I see the Commission's attitude to the executability of pilot projects and preparatory actions adopted by Parliament at first reading, I begin to ask myself many questions, Commissioner, and if the Commission simply places obstacles in the way of all of this Parliament's initiatives in the budget, ...[+++]


Je pense que je suis le seul membre de ce comité qui se souvient avoir été membre d'un sous-comité sur le VIH et le sida en 1992 et qui se rappelle que les libéraux, qui étaient alors dans l'opposition, se sont opposés avec acharnement, en présentant des arguments puissants et éloquents, contre le niveau de financement et qui promettaient que les choses se passeraient autrement lorsqu'ils formeraient le gouvernement.

I guess I'm the only member of this committee who actually remembers sitting on a subcommittee on HIV/AIDS in 1992, when the Liberals were in opposition, and hearing the powerful and eloquent arguments they made in furious opposition to the then level of funding and promises that when they got into government, things would be different.


Je tiens à faire miennes les récentes déclarations du gouvernement galicien : l’Union européenne ne peut se borner à être un rêve d’unité ; elle doit en outre être une source réelle de solidarité qui soutient chacun de ses citoyens lorsque le malheur s’acharne sur un pays, qu’il se trouve au nord, au sud, à l’est ou à l’ouest.

I would like to reiterate the statements made recently by the Galician Government: the European Union cannot merely be a dream of unity, but must also be a genuine source of solidarity that supports each and every one of its citizens at times of misfortune in any country, whether in the North, the South, the East or the West.


Je ne comprends vraiment pas pourquoi, lorsqu'un ministre a fourni des explications et exprimé ses regrets à la Chambre, on persiste à s'acharner sur lui.

I frankly do not understand why, when a minister has stood in the House, given his explanation and has expressed his regret, that they find it so fascinating to continue rubbing his face in it.


En plus, c'est écrit après la guerre, de sorte que c'est après.Je connais l'acharnement dont peuvent faire preuve les anciens combattants lorsqu'ils ont l'impression qu'on les a floués et je pense que ceux qui ont pris un jour connaissance de cette note de service ont dû penser à lecture de l'article 1 du paragraphe 5 qu'ils étaient en droit de prétendre aux indemnités qui seraient versées compte tenu de la description qui était faite de la zone dans laquelle ils avaient servi.

And it's written after the war, so it's behind that— I know the resilience of veterans when they feel they've been had and I think those who would ever have handled this memorandum would have thought after they got by the section I read out in paragraph 5 that they were entitled by the description of the area in which they served and the moneys that would be available.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque je m’acharne ->

Date index: 2024-02-27
w