Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bloodworth effectivement car avant cela " (Frans → Engels) :

En outre, la restriction ne devrait pas s'appliquer aux articles d'occasion qui ont été mis sur le marché pour la première fois avant la fin de cette période de transition, car cela pourrait donner lieu à des difficultés considérables de contrôle de la mise en œuvre du présent règlement.

Furthermore, the restriction should not apply to second hand articles which were placed on the market for the first time before the end of that transitional period as that would give rise to considerable enforcement difficulties.


En outre, la restriction ne devrait pas s'appliquer aux articles d'occasion qui ont été mis sur le marché pour la première fois avant la fin de cette période de transition, car cela pourrait donner lieu à des difficultés considérables de contrôle de la mise en œuvre du présent règlement.

Furthermore, the restriction should not apply to second hand articles which were placed on the market for the first time before the end of that transitional period as that would give rise to considerable enforcement difficulties.


Par conséquent, je dis à nouveau que ce n’est que cinq ans après l’introduction de l’euro que nous pourrons véritablement accepter le principe d’une pleine libéralisation, car avant cela, nous serons dans l’incapacité de pourvoir en capital nos entreprises, dans lesquelles il existe un énorme potentiel d’investissement qui ne doit pas être gaspillé, afin qu’elles puissent résister à la concurrence.

I therefore say once again that only five years after the introduction of the euro can we truly accept full liberalisation, since before that time we are unable to capitalise our companies – in which there is enormous investment that must not be frittered away – in such a way that they are able to withstand competition.


Par conséquent, je dis à nouveau que ce n’est que cinq ans après l’introduction de l’euro que nous pourrons véritablement accepter le principe d’une pleine libéralisation, car avant cela, nous serons dans l’incapacité de pourvoir en capital nos entreprises, dans lesquelles il existe un énorme potentiel d’investissement qui ne doit pas être gaspillé, afin qu’elles puissent résister à la concurrence.

I therefore say once again that only five years after the introduction of the euro can we truly accept full liberalisation, since before that time we are unable to capitalise our companies – in which there is enormous investment that must not be frittered away – in such a way that they are able to withstand competition.


En ce qui concerne le taux de pénétration, la valeur de 7 % fixée par la décision 2005/50/CE devrait être maintenue car rien n’indique que ce seuil serait dépassé avant le passage à la bande de 79 GHz. Cela permettrait aussi de souligner que la bande de 24 GHz reste une solution provisoire.

The threshold of a 7 % penetration rate imposed by Decision 2005/50/EC should be maintained, as there is no indication that such a limit would be exceeded before the switch-over to the 79 GHz band and to underline that the 24 GHz band remains a transitional solution.


Il est enfin souligné que la Commission ne peut pas réinstituer des mesures antidumping sur la base d’informations portant sur l’année 2005, une période qui remonte à plus de quatre ans avant la réouverture partielle de l’enquête, car cela ne serait pas conforme à l’article 6, paragraphe 1, du règlement de base.

It finally pointed out that the Commission could not re-impose anti-dumping measures based on information relating to 2005, a period that is more than four years prior to the initiation of the partial re-opening of the investigation as this would not be in line with Article 6(1) of the basic Regulation.


Un démarrage du double affichage avant cette date est problématique, car cela préjuge non seulement de la décision du Conseil relative à la levée de la dérogation dont l'État membre fait l'objet, mais aussi du taux de conversion.

Starting dual displays before this time is problematic since this not only prejudges the Council's future decision on the lifting of the Member State's derogation, but also the actual the conversion rate.


Par ailleurs, je n’ai jamais douté un seul instant que nous aboutirions à un résultat probant, car vous avez effectivement siégé dans notre bureau de groupe, et je tiens également à reconnaître qu’un autre groupe a siégé avant cela dans le même bureau.

I might add that I have never doubted that the outcome would be a good one, for you met in our group’s chamber, although I will readily concede that it was once home to another group.


Aujourd'hui, plus d'un an après l'avoir fait, mon opinion a changé car, avant toute chose, le fait de la rédiger et de la faire accepter a démontré que cela valait réellement la peine et que le débat était vraiment nécessaire pour que les différents services de la Commission s'approprient effectivement ces principes.

Today, almost a year after we did it, I am of a different opinion because first of all the actual process of writing it and having it accepted showed that it was definitely worth the trouble and that debate was necessary to create real ownership in the Commission throughout the different services with regard to these principles.


- Monsieur le Président, Messieurs les Commissaires, Mesdames et Messieurs les Députés, je vais effectivement répondre avant que M. Brok ne revienne de sa réunion avec la Présidente, car moi-même je dois me retrouver à une réunion avec la Présidente, et donc nous sommes tenus par cet ordre du jour très chargé.

– (FR) Mr President, Commissioners, ladies and gentlemen, I shall have to give my answer before Mr Brok returns from his meeting with the President because I myself will presently have to attend a meeting with the President.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bloodworth effectivement car avant cela ->

Date index: 2023-04-03
w