Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beaucoup diminué depuis » (Français → Anglais) :

Les commissions ont beaucoup diminué depuis 1987, c'est-à-dire depuis que les banques et d'autres institutions, étrangères et canadiennes, ont fait leur entrée sur ce marché, y apportant des innovations comme le courtage réduit.

Commission rates have fallen dramatically since 1987 as banks and other institutions, both foreign and domestic, entered this market, bringing innovation such as discount brokerage operations.


Les articles facultatifs, en général, se vendent beaucoup plus lentement et la vente de ces biens a beaucoup diminué depuis le 11 septembre, mais même là, la situation est assez complexe.

Discretionary items generally are moving much more slowly and have taken a bigger hit since September 11, but even within that the picture is quite complex.


Depuis 2001, les taux d'homicide sont restés essentiellement stables, même si le taux d'homicide avait beaucoup diminué depuis le début des années 1990.

Since 2001, homicide rates have been essentially flat, even though homicide rates had been plummeting since the early 1990s.


Le nombre d'exemples de différences de prix aussi marquées n'a pas beaucoup diminué depuis le rapport précédent, pour lequel 24 modèles vendus en Allemagne et 11 en Autriche entraient dans cette catégorie.

The number of examples of such high price differentials has not decreased significantly since the previous report, when 24 models in Germany and 11 in Austria fell into this category.


En ce qui concerne la situation au Sri Lanka, bien que la violence semble avoir diminué depuis l’annonce des négociations de Genève le 25 janvier, l’escalade de la violence ces derniers mois nous inquiète beaucoup.

Regarding the situation in Sri Lanka, although violence appears to have declined since the announcement of the Geneva talks on 25 January, we are extremely concerned by the escalation of violence in the past few months.


Bien que la menace sous-marine ait beaucoup diminué depuis la fin de la guerre froide, l'appareil qui remplacera le Sea King complétera tout de même les capacités des navires canadiens en assurant une surveillance au-dessus et autour des bâtiments, en transportant des fournitures et du personnel et en remplissant au besoin des missions de recherche.

Although the submarine threat has greatly diminished with the end of the Cold War, the helicopter replacing the Sea King would still complement the capabilities of Canadian ships by providing surveillance above and around them, by transporting supplies and personnel, and by carrying out rescue missions when required.


- (EN) Monsieur le Président, c’est avec intérêt et en même temps avec beaucoup de consternation que je lisais la semaine dernière les conclusions d’un rapport indiquant que, depuis 2002, le temps total alloué à l’éducation physique dans les écoles européennes avait diminué sans discontinuité.

– Mr President, I was both interested and shocked to read the findings of a report last week which show that, since 2002, the total time allocated to physical education in European schools has declined steadily.


Les scientifiques nous font remarquer depuis plusieurs années que notre flotte est beaucoup trop importante et que les stocks ne cessent de diminuer en raison des pressions importantes exercées par la pêche.

Scientists have been telling us for years that our fleet is far too big and that stocks are depleting under the tremendous pressure from fisheries.


H. considérant que la consommation de pétrole de l'Union européenne augmente, en particulier dans le secteur des transports; considérant que la consommation de pétrole a régulièrement décru dans le secteur de la production d'électricité et qu'elle stagne, voire diminue lentement, aussi bien dans l'industrie que dans les bâtiments, alors que la consommation de pétrole dans l'Union s'accroît fortement dans le secteur des transports; que ce secteur est responsable de 78 % de l'augmentation de la demande d'énergie finale depuis 1985; considérant ...[+++]

H. whereas oil consumption in the EU is increasing, in particular in the transport sector; whereas oil consumption in the sector of electricity production has gone down steadily, and is stagnating and even slowly reducing, both in industry and in building; whereas oil consumption in the EU is heavily increasing in the transport sector, which is responsible for 78% of the final energy demand increase since 1985; whereas import dependency of oil from a small number of countries is associated with a serious risk of price instability in the short run and lack of resources in the long run; whereas it is also noticeable that less- developed countries are much more ...[+++]


H. considérant que la consommation de pétrole de l'Union européenne augmente, en particulier dans le secteur des transports; que la consommation de pétrole a régulièrement décru dans le secteur de la production d'électricité et qu'elle stagne, voire diminue lentement, aussi bien dans l'industrie que dans les bâtiments, alors que la consommation de pétrole dans l'Union s'accroît fortement dans le secteur des transports; que ce secteur est responsable de 78 % de l'augmentation de la demande d'énergie finale depuis 1985; que la dépend ...[+++]

H. whereas oil consumption in the EU is increasing, in particular in the transport sector . Whereas oil consumption in the sector of electricity production has gone down steadily, whereas oil consumption both in industry and in buildings are stagnating and even slowly reducing, the oil consumption in the EU is heavily increasing in the transport sector. The transport sector is responsible for 78% of the final energy demand increase since 1985. Import dependency of oil from a small number of countries is associated with a serious risk of price instability in the short run and lack of resources in the long run; it is noticeable that less developed countries are much mo ...[+++]


w