Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons récemment tenté » (Français → Anglais) :

Nous avons aussi tenté de régler la question en proposant un décret — c'était en juin dernier, même si on n'en a pas parlé publiquement jusqu'à récemment — qui autorise les paiements à titre gracieux.

We've also had an attempt to resolve the matter by creating an order in council—that was done last June, although without any publicity until recently—that allows for ex gratia payments.


En effet, nous avons récemment tenté de donner une expression concrète à cette stratégie à travers la prévention, contrairement aux premières années de son application, lorsque nous avons beaucoup plus insisté sur la détection.

Indeed, we have recently been trying to give concrete expression to this strategy through prevention, unlike the early years of its application, when we put much more emphasis on detection.


Nous avons lancé récemment un site Web sur la science du changement climatique, qui tente, dans la langue des profanes, de donner beaucoup de renseignements sur ce dont nous avons parlé aujourd'hui.

We have recently put up a Web site on the science of climate change that tries, in layman's terms, to provide a lot of the information that I have talked about today.


Ainsi, nous avons récemment vu un cas en Bulgarie où des individus ont tenté d’accéder sans autorisation à des données à caractère personnel appartenant à la caisse nationale d’assurance maladie, une tentative qui n’a pu être empêchée que grâce à l’intervention rapide de la direction de la caisse.

Recently, for example, there was a case in Bulgaria in which unauthorised retrieval of data, personal data, from the National Health Insurance Fund was attempted, and this attempt was frustrated only by the prompt action taken by the management of the Fund.


La raison pour laquelle nous avons besoin d'une telle motion est que le ministre des Finances a récemment tenté de convaincre le monde que l'Ontario n'est pas un endroit où les entreprises devraient investir leur argent.

The reason we need such a motion is that the finance minister has recently taken it upon himself to try to convince the world that Ontario is not the place where business should invest its money.


J'en profite pour signaler que nous avons besoin d'une capacité de raffinage au pays, mais nous avons vu des raffineries fermer leurs portes, pas juste à Burlington, mais aussi à Montréal récemment, et nous avons finalement vu une tentative de bloquer l'achat et le développement de cette raffinerie.

I'd point out the fact that we need refining capacity in this country, but we've actually seen refineries closed, not just in Burlington but also in Montreal recently, and we actually saw basically an attempt to block the purchase and development of that refinery.


Je pense que l’une des leçons tirées de l’épisode irlandais est la nécessité de lancer une discussion à très grande échelle, et c’est pour cette raison que le Forum national a été créé. Je pense que, suite à mes visites très récemment, à la visite du Président Barroso, nous nous sommes efforcés de discuter avec le Forum national, de l’écouter, d’écouter ses besoins. Nous avons tenté de répondre à ces besoins par l’intermédiaire de notre bureau de représentation, tout en tenant compte de la sit ...[+++]

I think that one of the lessons drawn in Ireland was the need to engage on a very broad scale and that is why the National Forum was set up; I think that, following visits from both myself and, most recently, President Barroso, we have tried to engage and listen to the National Forum and their needs and we are trying through our representation office to respond to those needs, while also respecting that there is always a very special situation when you have a referendum: for example, you also have to respect the McKenna legislation which is in place in Ireland.


Á la suite de la tragique fusillade qui s’est produite récemment en Finlande et de la tentative de fusillade en Allemagne, il est clair que nous avons besoin de normes plus strictes en matière de contrôle des armes à feu au niveau européen.

Following the recent tragic shooting in Finland and the attempted shooting at a school in Germany, it is clear that we need stricter EU-wide standards of gun control.


Plus récemment, nous avons été tentés de résister impulsivement au projet de système national de défense antimissile mis de l'avant par les Américains, malgré le fait que le Canada se voit confronté aux mêmes menaces provenant des pays délinquants équipés, comme les États-Unis, de missiles balistiques et d'armes de destruction de masse.

Most recently we have been inclined to offer knee-jerk resistance to the United States on national missile defence despite the fact that Canada is confronted by the same threats from rogue nations equipped with ballistic missiles and weapons of mass destruction as is the United States.


Grâce à nos messages conjoints, nous avons récemment constaté que les autorités albanaises ont tenté à quelques reprises de revigorer le processus de réforme : des lois et ordonnances importantes sont en cours d'adoption.

As a result of our shared messages, we have recently seen some attempts by the Albanian authorities to reinvigorate the reform process: important laws and bylaws are being passed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons récemment tenté ->

Date index: 2022-08-05
w