Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait proposé depuis " (Frans → Engels) :

En juin 2017, le Conseil avait adressé à la Roumanie une recommandation l'invitant à opérer un ajustement structurel annuel de 0,5 % du PIB, dans le cadre de la procédure pour écart important (PEI). à la lumière de l'évolution observée depuis, et compte tenu de l'absence d'action suivie d'effets de la part de la Roumanie pour corriger cet écart important, la Commission propose à présent une recommandation révisée préconisant un aju ...[+++]

In June 2017, the Council had issued a recommendation of an annual structural adjustment of 0.5% of GDP to Romania under the Significant Deviation Procedure (SDP). On the back of developments since and following the lack of effective action by Romania to correct its significant deviation, the Commission now proposes a revised recommendation of an annual structural adjustment of at least 0.8% of GDP in 2018.


Dans sa résolution du 11 mars 2004 sur le rapport global de suivi de la Commission européenne sur les préparatifs menés en vue de son adhésion à l'Union européenne, le Parlement avait proposé aux autorités lettones d'envisager la possibilité de permettre aux non-citoyens résidant depuis longtemps en Lettonie de participer aux élections locales.

In the resolution on the comprehensive monitoring report by the European Commission on the state of preparedness for EU membership of 11 March 2004 the European Parliament proposed that the Latvian authorities envisage the possibility of allowing non-citizens who are long-time inhabitants to take part in local self-government elections.


Depuis, et Mme Isler l'avait rappelé, nous avions proposé d'accorder les mêmes droits aux Géorgiens qu'aux Abkhazes concernant les facilités de visas.

Since then, as recalled by Mrs Isler, we have proposed to grant the same visa rights to Georgians as to Abkhazians.


Le Fonds mondial de lutte contre le VIH/SIDA, le paludisme et la tuberculose, que le Secrétaire général des Nations Unies avait proposé de créer, est opérationnel depuis le 29 janvier 2002 et est alimenté par des contributions qui viennent s'ajouter aux ressources déjà disponibles pour la lutte contre ces maladies.

The UN Secretary General's proposal to establish a Global Fund to fight HIV/AIDS, malaria and tuberculosis came into operation on 29 January 2002 on the basis of contributions that are additional to existing resources to fight these diseases.


En France, par exemple, Jean-Marie Le Pen avait proposé d'assimiler immédiatement le régime des victimes du terrorisme à celui, rodé depuis longtemps, des victimes de guerre.

In France, for example, Jean-Marie Le Pen had proposed to place, from the outset, the scheme for victims of terrorism in the same category as the long-established scheme for victims of war.


Je me suis opposé à de nombreux amendements que M. Lange avait d’abord proposés en commission de l’environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs, mais je suis heureux de dire que depuis, il a réalisé un travail considérable pour négocier des compromis avec le Conseil, et j’ai le plaisir d’en accepter une large majorité.

I opposed many of the amendments that Mr Lange first proposed to the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, but I am happy to say that since then he has put in an enormous amount of work to negotiate compromises with the Council, the vast majority of which I am happy to endorse.


* Durant le court laps de temps qui s'est écoulé depuis le sommet de Lisbonne, cependant, les changements ont été si rapides que certains des objectifs qu'il avait proposés ont déjà perdu de leur pertinence.

* Even in the short time since Lisbon, however, the speed of change has made some of the targets suggested there less relevant.


* Durant le court laps de temps qui s'est écoulé depuis le sommet de Lisbonne, cependant, les changements ont été si rapides que certains des objectifs qu'il avait proposés ont déjà perdu de leur pertinence.

* Even in the short time since Lisbon, however, the speed of change has made some of the targets suggested there less relevant.


Et elle ne l'avait pas, cette base juridique, parce que la Commission, depuis octobre 2000 déjà, aurait dû soumettre au Parlement une évaluation des actions financées par la Communauté à ce titre et proposer un nouveau règlement.

It did not have a legal basis because the Commission should have presented to Parliament an evaluation of the measures financed by the Community under this line as far back as October 2000 and proposed a new regulation.


La Commission, à l'initiative de Mme Scrivener, Commissaire chargée de la fiscalité, de l'union douanière et des prélèvements obligatoires, avait proposé depuis juillet 1989 de procéder chaque année à une augmentation de 50 % des franchises-voyageurs, jusqu'en 1992, de façon à préparer par étape la suppression le 1er janvier 1993 de toute limitation aux achats des particuliers.

The Commission, on the initiative of Mrs Scrivener, the Member of the Commission with special responsibility for taxation, the customs union and matters relating to the overall tax burden, proposed back in July 1989 that the allowances should be increased each year by 50% until 1992, in order to prepare in stages for the abolition of all restrictions on travellers' purchases as from 1 January 1993.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait proposé depuis ->

Date index: 2025-04-10
w