Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il y avait notamment beaucoup d'enfants autochtones.

Traduction de «avait notamment beaucoup » (Français → Anglais) :

Il y avait notamment des fournisseurs de services de santé qui s'inquiétaient beaucoup de la question du respect de la vie privée dans le cadre du transfert de documents, surtout de nature personnelle touchant la santé.

Some of them were health care service providers who had a lot of concern about privacy when it comes to the transfer of documents, especially documents of a personal nature pertaining to health care.


Nous disons notamment dans le rapport que la mise en place du nouveau régime de ressources humaines a pris beaucoup plus longtemps et avait été beaucoup plus compliquée que prévu.

One of the comments we make in the report is that the implementation of the new human resources regimes took much longer than anticipated and was more complicated than anticipated.


Il y avait notamment beaucoup d'enfants autochtones.

Many aboriginal children came to that hospital.


Si l'objectif avait été cette protection du consommateur si nécessaire, nous aurions eu des débats beaucoup plus longs sur les raisons de ce faible niveau de protection du consommateur et sur la signification de cette «incertitude juridique», et notamment sur la déréglementation des marchés, la privatisation des services, l'incertitude d'emploi et les conditions d'existence des travailleurs et des consommateurs.

If the objective were this much-needed consumer protection, there would have been more extensive discussion about the reasons for that low level of consumer protection and the meaning of that ‘legal uncertainty’, notably the deregulation of markets, privatisation of services, employment uncertainty and the living conditions of workers and consumers.


«S’il est reconnu que l’amélioration de la collecte et du traitement des eaux résiduaires urbaines ainsi que les bonnes pratiques agricoles notamment sont des actions complémentaires nécessaires, l’étude a montré clairement qu’il y avait encore beaucoup à faire pour résoudre le problème de l’eutrophisation en remplaçant les détergents à base de phosphates par des détergents sans phosphate, ce qui réduirait la charge phosphorique totale».

“Whilst it is recognised that other actions, such as improved urban waste water collection and treatment, as well as ‘good agricultural practices’ are necessary complementary actions, the study has shown clearly that there is ample scope for contributing to a successful resolution of the problem of eutrophication, by replacing phosphate detergents with phosphate-free detergents, thereby reducing the total phosphate burden”.


Le premier rapport de Mme Stauner sur la décharge 1998 avait soulevé beaucoup d'interrogations et de critiques. Critiques qui se sont traduites notamment par le vote d'un amendement constatant le décalage entre la résolution de compromis et l'exposé des motifs.

Mrs Stauner’s initial report on discharge for the year 1998 gave rise to a great many questions and criticisms, which were expressed, in particular, in the vote in favour of an amendment noting the discrepancies between the compromise resolution and the explanatory statement.


J'ai rappelé moi-même les réserves que Tobin avait finalement par rapport à son propre mécanisme, notamment en termes de rendement. Je crois qu'il est important, effectivement, à un endroit ou à un autre, d'organiser des débats contradictoires. Je sais qu'il en existe beaucoup, il y a des partisans et des opposants de la taxe Tobin.

I myself pointed out the reservations which Tobin himself expressed, in the final analysis, regarding his own instrument, particularly in terms of revenue. Indeed I think it crucial to organise, at some venue or other, debates where the arguments for both sides can be presented. I know that there are many people on both sides, both in favour of and against the Tobin tax.


Nous avons tous les deux, Charles Pasqua et moi, servi notamment un homme pour qui nous avions beaucoup de respect. C'était le président Georges Pompidou. Celui-ci avait l'habitude de dire, car il n'aimait pas les polémiques inutiles "Fédération, confédération, une fédération, c'est au fond une confédération qui a réussi".

Both Charles Pasqua and I have served a man who we admired greatly, President Georges Pompidou, who was accustomed to saying, as he did not appreciate pointless arguments, “Federation, confederation or a federation, it is all a con federation in the end”.


Je défendais un mari qui avait fait beaucoup d'efforts pour se réconcilier avec sa femme et il avait, notamment, écrit une série de lettres dans lesquelles il disait, et je cite: «Si tu pouvais te débarrasser de ce c.d'avocat, on arriverait peut-être à sauver notre mariage».

I was arguing for a husband who had tried very hard to reconcile with his wife, and among others had written a series of letters in which he said, and I quote: “If only you'd get away from that effing A-hole your lawyer, maybe we can put our marriage back on the road”.


À cette époque, il y avait aussi beaucoup de gens qui disaient que c'était à cause des changements climatiques, et notamment du réchauffement de l'eau qui, en fait, accélère la croissance des huîtres.

Also, at the same time, many people we saying that it was because of climate change, the warming of the waters, which actually helps oysters grow faster. But we've got green crab in our lakes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait notamment beaucoup ->

Date index: 2021-06-04
w