Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait aussi beaucoup " (Frans → Engels) :

Il ne fait pas de doute qu'il y avait aussi beaucoup d'atermoiements, de déni et de mystifications avant le 1 mai 2011 en ce qui concerne les allées et venues d'Oussama ben Laden. À ce sujet, peu d'organismes officiels du Pakistan — voire aucun — ont assumé une quelconque responsabilité ou manifesté le moindre remords.

Certainly before May 1, 2011, there was a lot of delay, deception and denial about the whereabouts of Osama bin Laden, for which few, if any, official bodies in Pakistan have taken any responsibility, whatsoever, or shown any remorse.


Vous le savez, la Présidence française s’est efforcée de faire progresser l’Europe de la justice à travers des projets concrets, afin de rapprocher les institutions européennes de nos concitoyens, et – comme l’a dit d’ailleurs Diana tout à l’heure – la Présidence slovène avait aussi beaucoup fait en ce sens et nous avons poursuivi ses travaux.

As you know, the French Presidency has tried hard to make progress with a Europe of justice through practical projects, in order to bring the European institutions closer to our fellow citizens, and – as Mrs Wallis said just now – the Slovenian Presidency also did a great deal in this connection, and we have continued its work.


Il y avait aussi beaucoup de gens dans la foule qui se demandaient pourquoi les libéraux avaient décidé d'imposer une taxe d'entrée de 1 000 $ aux nouveaux immigrants.

There were also a number of people in the crowd who wondered why the Liberals brought in a $1,000 head tax on new immigrants.


On avait espéré beaucoup de la stratégie de Lisbonne dont les objectifs économiques, sociaux et environnementaux étaient tout aussi nécessaires qu’ambitieux.

– (FR) There were high hopes for the Lisbon Strategy, the economic, social and environmental objectives of which were as necessary as they were ambitious.


L’Inde en est également désolée. Le gouvernement indien avait placé beaucoup de capital politique dans l’espoir que cet accord voie le jour et puisse être bénéfique aussi bien pour l’Inde que pour l’Union européenne.

India also deeply regrets that: the Government of India had stored a great deal of political capital in the idea of this agreement going through in a way that would have been good for India and good for Europe.


Parmi la trentaine de morts, il y avait aussi beaucoup d'enfants.

There were many children amongst the more than 30 people killed.


L’élection de Bouteflika à la présidence avait suscité beaucoup d’espoir, mais il y a eu aussi de nombreuses déceptions ces derniers mois, des déceptions dues au fait que l’on parle plus que l’on agit, déceptions dues au fait que l’on s’adresse au peuple ex cathedra, mais que l’on ne parle pas avec la population.

Expectations were high when Bouteflika was elected President, but there have also been many disappointments in recent months: disappointment that more is said than done; disappointment that the people are addressed ex cathedra and not consulted.


Au cours de mes recherches, j'ai étudié beaucoup de groupes de pressions recevant des fonds du gouvernement et qui ne s'en cachaient pas, mais parmi les groupes défendant des intérêts précis, il y en avait aussi beaucoup qui consacraient officiellement l'argent à des oeuvres de charité ou à des activités sans but lucratif.

In my research I have looked at many government funded advocacy groups that are up front, but among the special interest groups there are many groups that ostensibly are using the money for charitable or non-profit purposes.


À cette époque, il y avait aussi beaucoup de gens qui disaient que c'était à cause des changements climatiques, et notamment du réchauffement de l'eau qui, en fait, accélère la croissance des huîtres.

Also, at the same time, many people we saying that it was because of climate change, the warming of the waters, which actually helps oysters grow faster. But we've got green crab in our lakes.


Nous avons beaucoup discuté, entre autres, de missiles — on en parlait déjà il y a plusieurs années —, de NORAD et, bien sûr, des OVNI, domaine dans lequel il avait aussi beaucoup d'expérience.

We discussed a number of things. We discussed missiles even then, quite a few years ago, and we discussed NORAD, and of course, UFOs, he had a lot of experience with those as well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait aussi beaucoup ->

Date index: 2024-06-12
w