Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lequel il avait aussi beaucoup » (Français → Anglais) :

La gestion décentralisée rigoureusement préparée (et contrôlée ensuite) correspondait aussi parfaitement au point de vue défendu par le Parlement européen dans son rapport concernant la décharge pour l'exercice 2001 dans lequel il avait invité la Commission à veiller à ce que tous les pays candidats mettent en oeuvre des systèmes de comptabilité, d'audit et de contrôle adéquats.

Decentralised management with rigorous preparation (and subsequent control) was also an action consistent with the view expressed by the European Parliament in its report accompanying the 2001 Discharge. Here it called on the Commission to ensure that all Candidate Countries implement proper accounting, audit and control systems.


J'ai relu le paragraphe 745.63(6) du Code criminel, qui prévoit le délai et qui répond à l'un des arguments qui nous avait aussi beaucoup impressionnés, selon lequel les victimes pourraient être invitées à tous les deux ans à affronter de nouveau les procédures.

I re-read subsection 745.63(6) of the Criminal Code, which sets the timeframe and answers one of the arguments that also greatly impressed us, which was that victims could be invited to attend proceedings every two years.


Vous le savez, la Présidence française s’est efforcée de faire progresser l’Europe de la justice à travers des projets concrets, afin de rapprocher les institutions européennes de nos concitoyens, et – comme l’a dit d’ailleurs Diana tout à l’heure – la Présidence slovène avait aussi beaucoup fait en ce sens et nous avons poursuivi ses travaux.

As you know, the French Presidency has tried hard to make progress with a Europe of justice through practical projects, in order to bring the European institutions closer to our fellow citizens, and – as Mrs Wallis said just now – the Slovenian Presidency also did a great deal in this connection, and we have continued its work.


Mais il y a aussi beaucoup de nouvelles problématiques qui émergent, qui ont été citées par bon nombre d'entre vous, les ondes électromagnétiques, bien sûr, sujet sur lequel il existe des études – je pense à l'étude Interphone notamment –, mais il existe aussi de nouvelles technologies qui arrivent en permanence sur le marché et qui, de toute façon, nous obligent à avoir une attitude extrêmement prospective.

However many new problems are also arising and these have been touched on by a number of today’s speakers. The problem of electromagnetic waves has already been researched in some detail, and here I am thinking especially of the Interphone study, but there are also new technologies coming on to the market all the time and these will in any case compel us to take an extremely long-term approach.


Parmi la trentaine de morts, il y avait aussi beaucoup d'enfants.

There were many children amongst the more than 30 people killed.


La gestion décentralisée rigoureusement préparée (et contrôlée ensuite) correspondait aussi parfaitement au point de vue défendu par le Parlement européen dans son rapport concernant la décharge pour l'exercice 2001 dans lequel il avait invité la Commission à veiller à ce que tous les pays candidats mettent en oeuvre des systèmes de comptabilité, d'audit et de contrôle adéquats.

Decentralised management with rigorous preparation (and subsequent control) was also an action consistent with the view expressed by the European Parliament in its report accompanying the 2001 Discharge. Here it called on the Commission to ensure that all Candidate Countries implement proper accounting, audit and control systems.


Pour ce qui concerne la protection d’informations confidentielles au sein de la Commission, sujet sur lequel nous avons également planché, M. Liikanen a assuré qu’il y avait eu beaucoup de changements.

As far as protecting confidential information in the Commission is concerned, which is something that we have of course also looked at, Mr Liikanen said that considerable changes had been made here.


L’élection de Bouteflika à la présidence avait suscité beaucoup d’espoir, mais il y a eu aussi de nombreuses déceptions ces derniers mois, des déceptions dues au fait que l’on parle plus que l’on agit, déceptions dues au fait que l’on s’adresse au peuple ex cathedra, mais que l’on ne parle pas avec la population.

Expectations were high when Bouteflika was elected President, but there have also been many disappointments in recent months: disappointment that more is said than done; disappointment that the people are addressed ex cathedra and not consulted.


Leur demande a été soutenue par le Parlement européen, lequel a reconnu l'importance qu'il y avait à donner une nouvelle dimension aux efforts européens en envisageant aussi l'espace dans le contexte politique de l'Union.

This request was supported by the European Parliament, which recognised the importance of adding a new dimension to Europe's effort by addressing space also in the political context of the Union.


Nous avons beaucoup discuté, entre autres, de missiles — on en parlait déjà il y a plusieurs années —, de NORAD et, bien sûr, des OVNI, domaine dans lequel il avait aussi beaucoup d'expérience.

We discussed a number of things. We discussed missiles even then, quite a few years ago, and we discussed NORAD, and of course, UFOs, he had a lot of experience with those as well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lequel il avait aussi beaucoup ->

Date index: 2022-06-04
w