Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avaient trait surtout " (Frans → Engels) :

Ces préoccupations avaient trait aux vastes pouvoirs d'expropriation conférés en vertu de ce projet de loi, à l'absence de droits aux biens matrimoniaux, surtout pour les femmes autochtones, et à l'absence d'exigences que les bandes autochtones et les municipalités adjacentes se consultent sur les questions d'intérêt commun, par exemple la réalisation de réseaux d'égouts et d'aqueduc, de routes et d'autres.

They had to do with the vast expropriation powers granted under the legislation; the lack of matrimonial property rights, particularly for aboriginal women; and the fact that there was no requirement on the part of aboriginal bands and adjacent municipalities to consult with one another on areas of mutual concern and interest when it came to development issues such as sewer, water and road projects and so on.


Il y a une tendance à trop insister sur l'Occident, et surtout sur les États-Unis, alors que, si l'on jette un coup d'œil sur la propagande d'Al-Qaïda dans les années 1990 et au début des années 2000, la plupart des symboles de souffrance que l'organisation diffusait dans le but de recruter des gens avaient trait à des États ni occidentaux ni musulmans.

There is a tendency to focus too much on the West, and America in particular, whereas if you look at al Qaeda's propaganda in the 1990s and early 2000s, most of the symbols of suffering that they were highlighting with the hope of recruiting people involved non-Western, non-Muslim states.


Si l'on consulte la jurisprudence, on se rend compte que depuis deux ans, les tribunaux ont surtout été saisis de cas qui avaient trait à l'entreposage — et je constate que le témoin opine du chef — et à l'enregistrement des armes, qui sont deux questions distinctes.

When you look at the case law today, you will notice that over the last two years the greatest number of cases that have been brought to the courts have been concerning storage — and I notice that the witness is nodding — and whether or not you have the guns registered, which are two separate questions.


Elle avait été organisée pour discuter des problèmes de compétences liés au transfert de terres domaniales provinciales au gouvernement fédéral pour la création de réserves dans le cadre du règlement de revendications territoriales issues de traités, surtout dans les cas où des tierces parties avaient des intérêts à l'égard de ces terres.

The purpose of that meeting was to discuss jurisdictional difficulties in transferring the administration and control of crown land from the provinces to the federal government for the purpose of setting aside reserves to settle treaty land entitlement claims, particularly when that land was encumbered with third-party interests.


9. note que, selon les estimations des propres services du médiateur, 74,8 % de ces plaintes n'entraient pas dans le champ de son mandat; relève que le médiateur a néanmoins engagé, en 2004, 351 enquêtes qui concernaient, dans leur grande majorité, la Commission et que les cas de mauvaise administration avaient trait surtout à un défaut de transparence, en particulier à un refus d'information (22 %);

9. Observes that on the Ombudsman's own estimate, 74,8 % of those complaints fell outside the scope of his mandate; notes that in 2004 the Ombudsman nevertheless initiated 351 inquiries, the great majority of which concerned the Commission, with the main type of maladministration alleged being lack of transparency, including refusal of information (22 %);


9. note que, selon les estimations des propres services du médiateur, 74,8 % de ces plaintes n'entraient pas dans le champ de son mandat; relève que le médiateur a néanmoins engagé, en 2004, 351 enquêtes qui concernaient, dans leur grande majorité, la Commission et que les cas de mauvaise administration avaient trait surtout à un défaut de transparence, en particulier à un refus d'information (22 %);

9. Observes that on the Ombudsman's own estimate, 74,8 % of those complaints fell outside the scope of his mandate; notes that in 2004 the Ombudsman nevertheless initiated 351 inquiries, the great majority of which concerned the Commission, with the main type of maladministration alleged being lack of transparency, including refusal of information (22 %);


9. note que, selon les estimations des services de médiateur, 74,8 % de ces plaintes n'entraient pas dans le champ de son mandat; relève que le médiateur a engagé, en 2004, 351 enquêtes qui concernaient, dans leur grande majorité, la Commission et que les cas de mauvaise administration avaient trait surtout à un défaut de transparence, en particulier à un refus d'information (22 %);

9. Observes that on the Ombudsman's own estimate, 74,8 % of those complaints fell outside the scope of his mandate; notes that in 2004 the Ombudsman nevertheless initiated 351 inquiries, the great majority of which concerned the Commission, with the main type of maladministration alleged being lack of transparency, including refusal of information (22 %);


La plupart des anomalies que j'ai constatées avaient trait aux factures; il n'y avait pas de documents à l'appui des factures, surtout lorsqu'il s'agissait de coûts de production et d'heures de travail.

What I saw mostly was in the invoicing, where there were no backup documents to support the invoices, especially when it was production costs and hours worked.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient trait surtout ->

Date index: 2021-04-01
w