Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avaient déjà diminué " (Frans → Engels) :

En 2012, les émissions totales de l’UE dans le contexte du paquet «Climat et énergie» (hors UTCATF et y compris l’aviation internationale) avaient déjà diminué de 18 % par rapport à 1990 et, selon les estimations, le recul devrait être d'environ 19 % par rapport à 1990 en 2013.

Total EU emissions against the scope of the Climate and Energy Package (excluding LULUCF and including international aviation) were already in 2012 18 % below 1990 level and are estimated to be around 19 % below 1990 level in 2013.


Dix-neuf p. cent de l’échantillon avaient déjà abandonné ou diminué pendant plus d’une semaine les activités sociales ou récréatives, ou les activités de travail en raison de la consommation de cannabis.

Nineteen percent of the sample had ever given up or reduced social, recreational, or work activities for more than a week due to the use of cannabis.


Au moment où le Parlement a adopté le projet de loi, les approvisionnements canadiens en isotopes avaient déjà diminué de 65 p. 100 et nous étions sur le point de passer d'une situation de simple inconvénient à des questions de vie ou de mort.

At the point at which Parliament passed the bill, our supply in Canada was already down by 65% and we were reaching the point at which mere inconvenience was tipping over into life or death situations.


8. s'inquiète de ce que la Cour des comptes ait à nouveau constaté que des engagements juridiques avaient été contractés avant les engagements budgétaires correspondants; de plus, constate qu'à la fin de l'exercice 2008, 49 engagements a posteriori (pour un montant total de plus de 1 000 000 EUR) ont été inscrits dans le registre des exceptions; souligne aussi que, même si l'Agence a assuré qu'en mai 2009 le nombre d'exceptions avait déjà diminué de 50 % par rapport à la même période de l'an ...[+++]

8. Is concerned at the Court of Auditors‘ renewed finding that legal commitments were entered into before the corresponding budgetary commitments; notes, furthermore, that 49 ex-post commitments (totalling more than EUR 1 000 000) had been registered in the register of exceptions by the end of the year; points out also that, despite the Agency's assurance that, by May 2009, there had already been a 50% reduction in the number of exceptions over the same period in the previous year, the large number of exceptions is indicative of a recurring problem in the Agency's commitment system; calls on the Agency therefore to make a more effecti ...[+++]


8. s'inquiète de ce que la Cour des comptes ait à nouveau constaté que des engagements juridiques avaient été contractés avant les engagements budgétaires correspondants; de plus, constate qu'à la fin de l'exercice 2008, 49 engagements a posteriori (pour un montant total de plus de 1 000 000 EUR) ont été inscrits dans le registre des exceptions; souligne aussi que, même si l'Agence a assuré qu'en mai 2009 le nombre d'exceptions avait déjà diminué de 50 % par rapport à la même période de l'an ...[+++]

8. Is concerned at the Court of Auditors' renewed finding that legal commitments were entered into before the corresponding budgetary commitments; notes, furthermore, that 49 ex-post commitments (totalling more than EUR 1 000 000) had been registered in the register of exceptions by the end of the year; points out also that, despite the Agency's assurance that, by May 2009, there had already been a 50% reduction in the number of exceptions over the same period in the previous year, the large number of exceptions is indicative of a recurring problem in the Agency's commitment system; calls on the Agency therefore to make a more effecti ...[+++]


En effet, le programme a été mis en place alors que les producteurs avaient déjà subi des pertes relatives de 30 p. 100. Par conséquent, si la crise perdure et que les prix restent bas, ce programme deviendra inutile parce que le revenu n'aura pas diminué mais sera resté bas tout de même.

The program was implemented when producers had already sustained 30% relative losses. As a result, if the crisis goes on and prices stay low, this program will become useless, because the income will not go down, but it will still be low.


Beaucoup des stocks de poisson sur la côte de Terre-Neuve avaient déjà dangereusement diminués avant que le Canada n'établisse la zone de pêche de 200 milles en 1977.

Many fish stocks on the coast of Newfoundland were severely depleted prior to Canada's declaration of a 200-mile fishing zone in 1977.


Il y a deux ans, lorsque le gouvernement d'alors s'est présenté devant le Parlement pour demander l'autorisation de mettre en place un programme d'aide pour les pêcheurs de l'Atlantique, le ministre de l'époque a fait remarquer que les stocks de morue du Nord avaient sérieusement diminué; il y a deux ans de cela déjà.

Two years ago when the government of the day came before Parliament seeking authority for an assistance program for Atlantic fishermen, the then minister stood in his place and pointed out that a northern cod stock had collapsed.


w