Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auxquels vous serez certainement confrontés " (Frans → Engels) :

* créer des partenariats mondiaux avec certains pays importants d'Asie afin d'aborder ensemble les possibilités et les problèmes mondiaux auxquels nous sommes tous confrontés et de renforcer nos efforts communs sur les questions d'environnement et de sécurité mondiales.

* build global partnerships with key Asian partners, working together to address the global opportunities and challenges which face us all and to strengthen our joint efforts on global environmental and security issues.


Pour évaluer les défis globaux auxquels l'Iraq est confronté, il convient d'examiner de manière plus approfondie un certain nombre de questions spécifiques.

A number of specific areas need to be examined in more detail when assessing the overall challenges facing Iraq.


J'espère que vous serez en mesure de nous aider et de nous dire comment nous pouvons améliorer nos programmes et relever les défis auxquels nous serons certainement confrontés dans le contexte d'une société changeante, de la mondialisation et d'économies et de technologies nouvelles et novatrices.

I hope you can find ways of assisting us and telling us how we can do this better, and dealing with some of the challenges that we know we're going to have as society changes, globalization occurs, and new and innovative technologies and economies move forward.


Un certain nombre de combinaisons et de séquences générales "classiques" des différentes composantes politiques de la flexicurité peuvent être définies pour contribuer à relever les défis auxquels les pays sont habituellement confrontés sur la voie de la flexicurité; on les appelle les "parcours de la flexicurité".

A number of broad, "typical" combinations and sequencings of the policy components of flexicurity can be identified, to help tackle the typical challenges that countries face on the way to flexicurity; these are called flexicurity pathways.


Tous ces sujets façonnent une situation juridique très particulière dans les réserves et auront probablement une incidence sur les décisions stratégiques auxquelles vous serez confrontés dans votre étude de la question de la propriété immobilière matrimoniale dans les réserves.

All of these subjects shape the very unique legal situation that exists on reserves and will likely affect the policy decisions that you will have to grapple with as you study the issue of on-reserve matrimonial real property.


Cela dit, n'est-ce pas le genre de problèmes auxquels vous serez confrontés et qui peut mettre en question la confiance du public vis-à-vis des hôpitaux et surtout de la transplantation d'organes?

With that as the backdrop, then, is this what you're going to be facing and fighting almost in terms of public trust for hospitals—particularly, I would suggest, organ transplant?


Je vous souhaite, à vous et à vos collègues du Conseil présidentiel, de relever avec succès les défis auxquels vous serez certainement confrontés durant votre mandat et je réitère la volonté de la Commission européenne de coopérer avec l’Irak».

I wish you and your colleagues in the Presidential Council every success in meeting the challenges you will certainly face during your mandate, and reaffirm the strong commitment of the European Commission to the cooperation with Iraq”.


Faites preuve de transparence et exposez toutes les incertitudes auxquelles vous avez été confronté en cours de réalisation de votre évaluation.

Be transparent and also set out all the uncertainties that you encountered when making your risk assessment.


Je vous souhaite de relever avec succès les défis auxquels vous allez être confronté et tiens à souligner que la Commission européenne continuera d’être un partenaire et un soutien du développement d’un Iraq sûr, stable et démocratique.

I wish you great success in tackling the challenges that lie ahead of you, and would like to emphasise that the European Commission will continue to be a partner and supporter of the development of a secure, stable and democratic Iraq.


L’action de coopération récemment lancée sur les achats intégrés dans des applications de jeux[12], dans le cadre de laquelle les autorités nationales chargées de veiller à l’application de la législation au sein de l’UE ont présenté aux grandes entreprises technologiques une interprétation commune de la façon d’appliquer les règles de consommation pertinentes dans ce domaine, constitue un exemple concret de la façon dont le contrôle de l’application de la législation peut, lorsqu’il s’appuie sur la CPC, résoudre les problèmes actuels auxquels sont confrontés les consommateurs dans un certain ...[+++]

A recent CPC action on in-app purchases[12], which saw national enforcement authorities across the EU present large technology companies with a common understanding of how to apply relevant consumer rules in this area, is a concrete example of how CPC-led enforcement can deal with modern consumer problems occurring in a number of Member States.


w