Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «autorités russes devraient avoir » (Français → Anglais) :

Dans ce but, les autorités compétentes devraient avoir la latitude de se fier aux déclarations de conformité, fondées sur des données concrètes, soumises par les autorités routières, les exploitants d'infrastructures routières, les fabricants de cartes numériques et les prestataires de services.

To that end the competent authorities should be free to rely on evidence-based declarations of compliance submitted by road authorities, road operators, digital map producers and service providers.


10. souligne que la suspension du droit de vote de la délégation russe par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, ainsi que la résolution de l'Assemblée générale des Nations unies condamnant l'annexion de la Crimée par la Russie, constituent des signes clairs de l'isolement croissant de la Fédération de Russie sur la scène internationale, auxquels les autorités russes devraient accorder toute l'attention qu'ils méritent si elles veulent que leur pays demeure un acteur international crédible;

10. Points out that the suspension of the voting rights of the Russian delegation by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, together with the resolution adopted by the UN General Assembly condemning Russia for the annexation of Crimea, are unequivocal signs of the Russian Federation’s growing isolation at international level that should be given all due consideration by the Russian authorities if Russia wants to remain a credible international player;


11. souligne que la suspension du droit de vote de la délégation russe par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, ainsi que la résolution de l'Assemblée générale des Nations unies condamnant l'annexion de la Crimée par la Russie, constituent des signes clairs de l'isolement croissant de la Fédération de Russie sur la scène internationale, auxquels les autorités russes devraient accorder toute l'attention qu'ils méritent si elles veulent que leur pays demeure un acteur international crédible;

11. Points out that the suspension of the voting rights of the Russian delegation by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, together with the resolution adopted by the UN General Assembly condemning Russia for the annexation of Crimea, are unequivocal signs of the Russian Federation’s growing isolation at international level that should be given all due consideration by the Russian authorities if Russia wants to remain a credible international player;


Tout en réaffirmant l’utilité de normes harmonisées dans des domaines actuellement couverts par la nouvelle approche, les autorités publiques devraient avoir la possibilité, dès lors que les conditions appropriées sont remplies, de s’écarter de la règle générale des références aux normes formelles des OEN.

While reaffirming the appropriateness of harmonised standards in areas covered at present by the new approach, public authorities should have the possibility, provided the right conditions are fulfilled, to depart from the general rule of referencing formal ESO standards.


Enfin, compte tenu du niveau actuel des prix dans la Communauté, qui est sensiblement plus élevé qu’en Russie et sur les marchés de la CEI si l’on en croit les données fournies par les entreprises ayant coopéré, les entreprises russes devraient avoir intérêt à exploiter les capacités inutilisées pour les exportations à destination de la Communauté, plutôt que pour les ventes sur leur marché intérieur ou les marchés de la CEI.

Finally, given the existing price level in the Community, which, according to the data supplied by cooperating companies is substantially higher than in Russia and in CIS markets, Russian companies are likely to have an incentive to use spare capacity for exports to the Community rather than for sales in the domestic market or the CIS markets.


3. réaffirme son soutien inconditionnel à l'intégrité territoriale de la Géorgie et invite les autorités russes à respecter pleinement la souveraineté de la Géorgie à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues; condamne les autorités russes pour avoir continué à délivrer des passeports russes à des habitants d'Ossétie du Sud et souligne que les accords entre la Russie et l'Union européenne concernant une simplification de la délivrance des visas ne devrait ...[+++]

3. Reaffirms its full support for the territorial integrity of Georgia and calls on the Russian authorities to fully respect the sovereignty of Georgia within its internationally recognised borders; condemns the fact that the Russian authorities continue to issue Russian passports to people living in South Ossetia, and underlines that the EU-Russia visa facilitation agreement should not cover these passport-holders;


10. considère le concept d'un "Fonds de modernisation de l'aviation russe" comme une option utile dans ce contexte et estime que toutes les sommes versées par les transporteurs européens aux autorités russes devraient être utilisées pour alimenter ce fonds;

10. Considers the concept of a "Russian Aviation Modernisation Fund" a helpful option in this context and expresses the view that any sums being paid by European carriers to Russian authorities should be used for such a fund;


10. considère le concept d'un "Fonds de modernisation de l'aviation russe" comme une option utile dans ce contexte et estime que toutes les sommes versées par les transporteurs européens aux autorités russes devraient être utilisées pour alimenter ce fonds;

10. Considers the concept of a "Russian Aviation Modernisation Funds" a helpful option in this context and expresses its view that any sums being payed by European carriers to Russian authorities should be used for such funds;


À ce moment-là, les autorités grecques devraient avoir très nettement avancé dans la mise en place et en service des nouvelles autorités et structures de gestion conformément aux procédures prévues par la nouvelle loi susmentionnée, et le nouveau système d'information de gestion couvrant l'ensemble des projets et actions du CCA et du Fonds de cohésion devrait également être opérationnel.

At the same time, the Greek authorities should have made substantial progress in establishing and making operational the new managing authorities and structures, on the basis of the procedures provided by the new law referred to above. The new Management Information System covering all CSF and Cohesion Fund projects should also be operational by then.


(10) considérant que les autorités compétentes devraient avoir accès à toutes les informations utiles à l'exercice de la surveillance complémentaire; qu'une coopération entre les autorités responsables de la surveillance des entreprises d'assurance ainsi que entre ces autorités et les autorités responsables de la surveillance des autres secteurs financiers devrait être instaurée;

(10) Whereas the competent authorities should have access to all the information relevant to the exercise of supplementary supervision; whereas cooperation between the authorities responsible for the supervision of insurance undertakings as well as between those authorities and the authorities responsible for the supervision of other financial sectors should be established;


w