Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "russes devraient avoir " (Frans → Engels) :

4. condamne la mesure arbitraire consistant à interdire l'accès au territoire russe à des figures politiques et à des fonctionnaires de l'Union, et souligne que les dirigeants russes ne cessent d'enfreindre le droit international, qu'ils bafouent les normes internationales et qu'ils s'emploient à empêcher toute transparence; estime que cette mesure est contreproductive et fragilise davantage encore la communication entre l'Union et la Russie; insiste sur le fait que les figures politiques et les fonctionnaires de l'Union concernés par cette mesure devraient être info ...[+++]

4. Condemns the arbitrary measure of banning EU politicians and officials from access to Russian territory, and stresses that the Russian leadership is repeatedly trespassing against international law and is violating universal standards and impeding transparency; considers this act to be counterproductive and detrimental to the already weak channels of communication between the European Union and Russia; stresses that the targeted EU politicians and officials should be informed of the motives for their being denied access to Russia ...[+++]


De plus, toutes les mesures législatives ou autres devraient avoir un impact sur tous les groupes criminalisés, de la mafia russe jusqu'aux triades chinoises, en passant par la mafia italienne et les groupes de motards criminalisés.

Moreover, all legislative or other measures should have an impact on every organized crime group, from the Russian mafia to the Chinese triads, the Italian mafia and biker gangs.


Enfin, compte tenu du niveau actuel des prix dans la Communauté, qui est sensiblement plus élevé qu’en Russie et sur les marchés de la CEI si l’on en croit les données fournies par les entreprises ayant coopéré, les entreprises russes devraient avoir intérêt à exploiter les capacités inutilisées pour les exportations à destination de la Communauté, plutôt que pour les ventes sur leur marché intérieur ou les marchés de la CEI.

Finally, given the existing price level in the Community, which, according to the data supplied by cooperating companies is substantially higher than in Russia and in CIS markets, Russian companies are likely to have an incentive to use spare capacity for exports to the Community rather than for sales in the domestic market or the CIS markets.


Les Géorgiens devraient avoir le même accès à l’Europe que les Russes même si cela impliquerait d’instaurer un gel de l’accord de facilitation de la délivrance de visas avec la Russie.

Georgians should have the same access to Europe as Russians, although this could be achieved by freezing the visa facilitation agreement with Russia.


G. considérant que le 25 octobre 2009, des gardes frontières russes ont arrêté 16 citoyens géorgiens du village géorgien de Gremiskhevi pour avoir franchi, selon eux, la frontière administrative entre la Géorgie et la région dissidente d'Ossétie du Sud; que des litiges de cette nature, qui limitent gravement la liberté de circulation et l'accès aux terres agricoles des deux côtés de la frontière administrative, devraient être réglés par les ...[+++]

G. whereas on 25 October 2009 Russian border guards seized 16 Georgian citizens from the Georgian village of Gremiskhevi who had allegedly crossed the administrative border between Georgia and the breakaway region of South Ossetia, and whereas disputes of this kind seriously affect freedom of movement and access to farmland on both sides of the administrative border and should be resolved between the parties concerned under the Incident Prevention and Response Mechanism co-chaired by the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the EU Monitoring Mission (EUMM) in Georgia,


Il est donc probable que les exportations russes vers la Communauté n’augmentent de façon significative que s’il existe un accroissement équivalent de la demande; en d’autres termes, ces exportations supplémentaires ne devraient pas avoir d’impact négatif sur le niveau des prix sur le marché communautaire.

It is therefore probable that Russian exports to the Community will increase in significant quantities only if there is an equivalent increase in demand, i.e. such additional exports should not have a negative effect on the price level on the Community market.


En outre, comme indiqué au considérant 54, les exportations russes vers la Communauté seraient susceptibles d’augmenter en quantité significative uniquement en cas de hausse équivalente de la demande, auquel cas ces exportations additionnelles ne devraient pas avoir d’effet négatif sur le niveau des prix sur le marché communautaire.

In addition, as mentioned in recital 54, Russian exports to the Community would be likely to increase in significant quantities only if there is an equivalent increase in demand, in which case such additional exports should not have a negative effect on the price level on the Community market.


Il est prévu que toutes les quantités devraient avoir quitté la Communauté dans les tout premiers jours de février. 4. Aide alimentaire - troisième tranche (100 MECU) Des renseignements sont pris sur la possibilité de mettre à disposition pour cette opération les produits demandés par les Russes, et notamment les produits qui devront être achetés sur le marché, c'est-à-dire l'huile végétale et les aliments pour bébés.

It is foreseen that all quantities should have left the Community in the first days of February. 4. Food aid - third package (100 MECU) Information is being collected on the possibility of making available for this purpose the products requested by the Russian side, including those that will have to be bought on the market, i.e. vegetable oil and baby food.


Il ressort de l'intervention du Commissaire Paleokrassas que les réunions prévues à ce sujet avec les autorités russes devraient avoir lieu en début de 1995.

It emerged from Commissioner Paleokrassas's intervention that the meetings on the matter with the Russian authorities were scheduled for early 1995.


w