Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi émettre quelques " (Frans → Engels) :

(2) Le ministre peut émettre une concession définitive visant les droits à concéder relativement à la dérivation et l’utilisation des eaux ainsi qu’à l’occupation et l’utilisation de terres à concéder, sous forme de deux ou plusieurs actes de concession distincts, mais en cas de l’émission d’actes de concession distincts, ces actes de concession doivent être souscrits simultanément, et les termes et conditions de chacun sont censés être renfermés dans tous; de même aussi l’inobservation de quelque terme ou ...[+++]

(2) The Minister may issue a final licence in the form of two or more separate indentures, covering the rights granted in respect of the diversion and use of the waters and the occupation and use of the lands that are to be granted but, where such separate indentures are issued, they shall be executed concurrently and the terms and conditions of each indenture shall be deemed to be incorporated in all indentures, and non-compliance with any term or condition in any such indenture shall be taken to be non-compliance with the terms and conditions of all indentures.


Si Michael Milken peut trouver des solutions comme émettre des actions spéculatives pour réunir les capitaux nécessaires, nous aussi nous devons pouvoir trouver, dans le secteur public, quelque chose qui nous permette de réunir les capitaux nécessaires et de mettre en place au sommet de la hiérarchie un leadership d'entreprise sans pour autant donner aux fondés de pouvoirs la garantie d'une pension après cinq ou six ans seulement.

If Michael Milken can find things like junk bonds to work on, we must be able to find something in the public sector that allows us to provide the necessary capital and an entrepreneurial leadership at the top that isn't guaranteed a pension at the end of five or six years.


S'il y a un décalage ou quelque chose du genre — le commissaire a fait état d'un rapport mensuel — eh bien, nous pourrons prendre le téléphone, contacter le Service correctionnel, obtenir la confirmation par télécopieur. Nous pouvons aussi émettre un chèque d'urgence.

If there's a time delay or something like that the commissioner talked about a once-a-month report well, we'll be able to pick up the phone, get in touch with the Correctional Service, get the confirmation by fax. We also can have the issuance of an urgent cheque.


J'ai l'impression qu'il est inique, d'une certaine façon, d'émettre des doutes ou de porter un jugement sur quelque chose d'aussi personnel et d'aussi profond que la perception que quelqu'un a de son identité sexuelle propre.

It seems to me that it really is unfair in some sense to question or judge something as personal and as profound as someone's appreciation of their own gender identity.


Je tiens également à émettre quelques réserves concernant les objectifs fixés par la Commission, qui stipule que non seulement la Communauté, mais aussi la législation nationale, doit être réduite de 25 % d'ici 2012.

I would also like to voice my reservations regarding the targets set by the Commission, which stipulate that not only Community but also national legislation should be reduced by 25% by the year 2012.


- (DE) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, nous avons entendu tout à l’heure la présidence britannique du Conseil émettre quelques déclarations tout à fait dignes d’un homme d’État à propos des exigences de la politique étrangère et accompagner ces déclarations de divers calculs assortis de chiffres virtuels. Néanmoins, en ce qui concerne le compromis issu des négociations et dont il nous faut malheureusement débattre aujourd’hui, je rejoins entièrement les propos tenus par M. Garriga Polledo en sa qualité de rapporteur sur le budget rectificatif, à savoir que ce compromis est en complète contradiction non s ...[+++]

– (DE) Madam President, Commissioner, we heard earlier some very statesmanlike things from the British Presidency of the Council about the demands of foreign policy, accompanied by some calculations with virtual figures, but, as regards the compromise that has emerged from negotiations and that we unfortunately have to discuss today, I agree entirely with what was said by Mr Garriga Polledo in his capacity as rapporteur on the amending budget, namely that it does in fact stand in contradiction not only to these statesmanlike utterances but also, for example, to the response to this great catastrophe heralded by the Council conclusions of ...[+++]


En tant que co-rapporteur de l'un de ces avis, à savoir celui de la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, et d'un avis de la commission juridique et du marché intérieur, je suis aujourd'hui l'une des rares représentantes des commissions saisies pour avis pouvant prendre la parole dans ce débat. Je dois donc aussi émettre quelques critiques à l'égard de notre procédure parlementaire interne.

As joint draftsman of an opinion on behalf of the Committee on Fundamental Freedoms and an opinion on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, I am one of the few members of the committees required to give an opinion who has been able to take the floor in this debate and I do so in order to voice my criticism of our in-house procedure.


Avant d'émettre quelques remarques sur le contenu, je voudrais aussi remercier le rapporteur Schmidt pour son rapport et la collaboration fructueuse mise en œuvre pour traiter les amendements déposés par les différents groupes, dont le nôtre. Cette collaboration s'est à mon sens avérée extrêmement productive.

Before I deal with the content, I should also like to thank Mr Schmidt for his report and for the sound cooperation during the handling of the amendments tabled by us and other groups. In my opinion, it has been a productive group effort.


Permettez-moi aussi de féliciter la commission du développement et de la coopération et le rapporteur pour l'analyse claire et globalement équilibrée de cette problématique, même si je dois émettre quelques remarques.

Let me also congratulate the Committee on Development and Cooperation and the rapporteur for a clear and generally balanced analysis of this whole matter, although I need to make some remarks.


Émettre une pièce de monnaie et un timbre nous permet en quelque sorte d'immortaliser un événement aussi spécial que l'Année internationale des personnes âgées et de passer à l'histoire.

By minting a coin and issuing a stamp, we are in a way immortalizing an event as special as the International Year of Older Persons and leaving a mark in history.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi émettre quelques ->

Date index: 2024-01-27
w