Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aurions tant voulu pouvoir débattre " (Frans → Engels) :

Le député croit-il vraiment que le projet de loi C-4 est tellement plus important que le projet de loi C-9 que nous aurions tant voulu pouvoir débattre aujourd'hui?

Does he really believe that Bill C-4 is so much more important than Bill C-9 which we would have loved to have been able to debate today?


Pour cette raison, il reconnaît au Parlement le pouvoir voulu de débattre de cette question et d'adopter le projet de loi, après quoi les tribunaux se prononceront.

He is giving us in deference to that, proper authority that parliament would debate this and pass this and the courts would then make their judgement on it.


Il est toutefois intéressant de constater que des membres de la GRC et d'autres parties intéressées ont dit alors qu'ils craignaient vivement que la direction ne soit pas en mesure d'exercer ce pouvoir supplémentaire, qu'elle n'ait peut-être ni les compétences ou le professionnalisme nécessaires, ni le développement voulu d'une chaîne de commandement au sein d'un organisme paramilitaire pour gérer tant de pouvoir et que le risque d ...[+++]

It was interesting, however, during that time that a fair amount of concern was raised by RCMP members and interested parties that maybe the leadership structure was not able to handle this extra power, that maybe it did not have the skill set or the depth of professionalism, and that maybe they did not have the development required of a chain of command in a paramilitary organization to handle that much power and that the fear of abuse of power was still there, because much of the ...[+++]


– (PT) Monsieur le Président, je voudrais dire que nous aurions vraiment voulu pouvoir adopter une résolution plus ferme au sujet de Copenhague que celle qui a été soumise au vote aujourd’hui.

– (PT) Mr President, I would like to say that we would very much have liked to have adopted a stronger resolution on Copenhagen than the one on which we have voted here today.


Monsieur le président, je ne voudrais pas avoir à dire, à l'étape du rapport: « Attendez un instant, qu'en est-il de toutes ces dispositions qui touchent la Charte canadienne des droits et libertés dont nous aurions dû discuter et débattre et pour lesquelles nous aurions dû pouvoir proposer des amendements?

Mr. Chairman, I don't want to find myself going into report stage saying, hey, wait a minute, what about all those provisions with regard to the Canadian Charter of Rights and Freedoms that we should have discussed, that we should have debated, and for which we should have been able to put amendments forth?


− Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, peut–être pourrez–vous dire au président Barroso que nous aurions aimé qu'il participe à ce débat car c'est le premier débat autour des enjeux de l'examen annuel de croissance, pierre angulaire de ce semestre européen qu'il a tant voulu et dont il considère qu ...[+++]

− (FR) Madam President, Commissioner, perhaps you could tell President Barroso that we would have liked him to have taken part in this debate as it is the first debate on the issues at stake in the Annual Growth Survey, the cornerstone of this European Semester that he so very much wanted and which he believes is a key element in getting the European Union out of the crisis.


– (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur Špidla, au moment des élections, nous aurions voulu pouvoir présenter aux citoyens européens une directive sur le temps de travail garantissant des normes minimales en matière de santé et de sécurité.

– (DE) Madam President, President-in-Office of the Council, Mr Špidla, at election time we would have liked to have been able to present the citizens of Europe with a Working Time Directive which offered minimum health and safety standards.


Nous aurions souhaité pouvoirbattre de chacune de ces questions et effectuer nos propres études, de façon à donner aujourd'hui à ce comité un meilleur aperçu de notre position.

We would have liked to debate each and everyone of these issues and to have carried out our own studies, in order to give the committee a better understanding of our position today.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, tout d’abord, bien sûr, un grand merci à M. Herzog en tant que rapporteur pour la qualité du travail et la possibilité qu’il nous donne aujourd’hui de pouvoir débattre de ce sujet des services d’intérêt général.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, first of all, I should naturally like to say a big ‘thank you’ to the rapporteur, Mr Herzog, for the quality of his work and for the opportunity he has given us to debate the issue of services of general interest today.


Nous sommes d'accord avec les attentes, mais nous aurions voulu pouvoir nous féliciter aussi des résultats pratiques. Mais seul l'avenir nous permettra de le faire.

We share these expectations but we should also like to be able to congratulate the practical results achieved. On this score, only the future will tell.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurions tant voulu pouvoir débattre ->

Date index: 2023-03-13
w